"clear from" - Translation from English to Arabic

    • الواضح من
        
    • يتضح من
        
    • واضحا من
        
    • واضح من
        
    • واضحاً من
        
    • بوضوح من
        
    • واضحة من
        
    • واضحا منذ
        
    • واضحاً منذ
        
    • الواضح منذ
        
    • الجلي من
        
    • تتضح من
        
    • واضحا في
        
    • واضحة منذ
        
    • جليا من
        
    It was clear from the report that the natural resources had been indiscriminately plundered by Israel, with consequent severe damage to the environment. UN ومن الواضح من التقرير أن الموارد الطبيعية قد نهبتها إسرائيل بغير تمييز بما يترتب على ذلك من أضرار فادحة تلحق بالبيئة.
    It is not clear, from which species this data is derived and so this information should be added. UN ليس من الواضح من أي الأنواع استُخلصت هذه البيانات، ولذلك ينبغي إضافة هذه المعلومة.
    While much has been done, it is clear from the Secretary-General's report that more work remains to be carried out. UN وفي حين أنه تم اتخاذ إجراءات عديدة، يتضح من تقرير الأمين العام أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    It was not clear from the author's communication, whether he submitted an application under that programme. UN ولم يتضح من البلاغ ما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بطلب في إطار هذا البرنامج أم لا.
    It is not clear from the budget document whether the redeployment of posts to the Office of External Relations and to programme support will support those functions. UN وليس واضحا من وثيقة الميزانية ما إذا كان نقل وظائف إلى مكتب العلاقات الخارجية وإلى دعم البرامج سوف يدعم هذه المهام.
    The court held that it was clear from the agreement that the parties intended to submit their disputes to arbitration. UN ورأت المحكمة أنه واضح من الاتفاق أن الطرفين يعتزمان إحالة نزاعاتهما إلى التحكيم.
    However, it is not clear from the progress report how the new arrangements for contractual services will work in practice. UN غير أنه ليس واضحاً من التقرير المرحلي كيف ستطبق الترتيبات الجديدة للخدمات التعاقدية من الناحية العملية.
    That was not clear from the wording of article 111 of the Constitution. UN وبالفعل، فإن ذلك لا يظهر بوضوح من نص المادة 111 من الدستور.
    Although the World Programme has made significant advances during the first phase, it is clear from its reports on national initiatives that many nations, including Canada, have not yet responded adequately to the World Programme Plan of Action. UN وبالرغم من أن البرنامج العالمي قد أحرز تقدماً هاماً في المرحلة الأولى، فمن الواضح من تقاريره عن المبادرات الوطنية أن العديد من البلدان، ومنها كندا، لم تستجب بعد بشكل كاف لخطة عمل البرنامج العالمي.
    It is not clear, from which species this data is derived and so this information should be added. UN ليس من الواضح من أي الأنواع استُخلصت هذه البيانات، ولذلك ينبغي إضافة هذه المعلومة.
    It is not clear from the evidence provided when the final acceptance certificate was issued. UN وليس من الواضح من الأدلة المقدمة متى صدرت شهادة القبول النهائية.
    It was not clear from the report, however, how the proposed continuing appointments would differ from the existing arrangements. UN على أنه لم يكن من الواضح من خلال التقرير الكيفية التي ستختلف بها التعيينات المستمرة المقترحة عن الترتيبات الحالية.
    It was clear from the commentaries to them that the matter had been the subject of thorough research and analysis. UN وذكر أن من الواضح من التعليقات على هذه المبادئ التوجيهية أن المسألة كانت موضوع بحث وتحليل مستفيضين.
    It was not clear from the author's communication, whether he submitted an application under that programme. UN ولم يتضح من البلاغ ما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بطلب في إطار هذا البرنامج أم لا.
    However, in the Committee's view it was clear from its judgement that the Supreme Court had reviewed in detail the Provincial Court's assessment of the evidence. UN غير أن اللجنة رأت أنه يتضح من هذا الحكم أن المحكمة العليا قد راجعت بالتفصيل تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الإقليمية.
    However, in the Committee's view it was clear from its judgement that the Supreme Court had reviewed in detail the Provincial Court's assessment of the evidence. UN غير أن اللجنة رأت أنه يتضح من هذا الحكم أن المحكمة العليا قد راجعت بالتفصيل تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الإقليمية.
    It is not clear from the list how many of those were for diamond exploration. UN وليس واضحا من القائمة العدد المخصص من هذه التراخيص للتنقيب عن الماس.
    It was not clear from the documentary evidence provided to the Board whether this recommendation had been approved by the Office of Human Resources Management. UN ولم يكن واضحا من الأدلة الوثائقية التي قدمت إلى المجلس ما إذا كان مكتب إدارة الموارد البشرية قد وافق على هذه التوصية.
    The rationale for this treatment was not clear from the testimony of the representatives of the Secretary-General who appeared before the Committee. UN ولم يكن اﻷساس المنطقي لهذه المعاملة واضح من الشهادة التي أدلى بها ممثلو اﻷمين العام الذين حضروا أمام اللجنة.
    It is not clear from the document who informed LIPRODHOR about the abduction of the first complainant and her brother. UN وليس واضحاً من الوثيقة من أخبر تلك المنظمة باختطاف الوارد اسمها أولاً في البلاغ وأخيها.
    It is clear from the fact that these two legislative initiatives are under consideration that no such consensus exists. UN ويتبين بوضوح من هاتين المبادرتين القانونيتين اللتين لا تزالان قيد النظر عدم وجود توافق آراء في هذا الشأن.
    The circumstances under which the Conference reached this particular decision were not clear from the documentation available. UN ولم تكن الظروف التي توصل فيها المؤتمر إلى هذا القرار بالذات واضحة من الوثائق المتاحة.
    14. It was clear from the start, however, that realizing fundamental transition ambitions would pose difficult problems for some countries, especially those that had maintained close links with the former communist regimes in Europe. UN ١٤ - على أنه كان واضحا منذ البداية، أن تحقيق طموحات الانتقال اﻷساسية سيثير مشاكل لبعض البلدان، ولا سيما البلدان التي احتفظت بروابط وثيقة مع النظم الشيوعية السابقة في أوروبا.
    This should be clear from the outset of the reviews. UN وينبغي أن يكون هذا واضحاً منذ بداية الاستعراضات.
    It was clear from that day, however, that there would be a long way to go before justice was achieved for the Palestinian people affected by the construction of the wall. UN غير أنه كان من الواضح منذ ذلك اليوم أنه سيتعين بذل الكثير من الجهد لإحقاق حق الشعب الفلسطيني المتضرر من الجدار.
    It was clear from its actions that the Israeli Government was interested neither in the two-State solution, nor in peace and security. UN ومن الجلي من الإجراءات التي تقوم بها الحكومة الإسرائيلية أنها ليست مهتمة بحل الدولتين، ولا بالسلام والأمن.
    It is not clear from all reports of asset freezing, for example, what those assets are, their value, or who owns them. UN إذ لا تتضح من كافة التقارير ماهية الأصول المجمدة أو قيمتها أو أصحابها.
    What was clear from this conference is that the African Decade is in great need of other development partners. UN والشيء الذي كان واضحا في المؤتمر هو أن العقد الأفريقي بحاجة ماسة إلى شركاء تنمية آخرين.
    The question of authority to establish posts has been clear from the beginning. UN إن مسألة السلطة المخولة ﻹنشاء وظائف كانت واضحة منذ البداية.
    It is clear from the lack of provision of education, information and services to young people who are in dire need of these that Governments in the region are hesitant to recognize the role of sexuality beyond its function in reproduction. UN ويتضح جليا من عدم توفير التثقيف والمعلومات والخدمات للشباب ممن هم في حاجة ماسة لذلك أن حكومات المنطقة تتردد في الإقرار بدور الحياة الجنسية الذي يتجاوز وظيفتها الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more