"clear increase in" - Translation from English to Arabic

    • زيادة واضحة في
        
    A clear increase in the number of childless women has been observed primarily in the cities of German-speaking Switzerland. UN كما لوحظت زيادة واضحة في عدد النساء بدون أطفال في مدن سويسرا الألمانية بالدرجة الأولى.
    There is also a clear increase in violent incidents aimed at acquiring logistical material and support. UN وهناك أيضا زيادة واضحة في الحوادث العنيفة التي يُتوخى منها الحصول على العتاد والدعم اللوجستي.
    There was a clear increase in the number of submissions of import responses and of notifications of final regulatory action. UN وقد سجلت زيادة واضحة في عدد الردود المقدمة المتعلقة بالاستيراد وفي إخطارت الإجراء التنظيمي النهائي.
    There was also a clear increase in the number of media reporters attacked or killed. UN كما حدثت زيادة واضحة في عدد المراسلين الصحفيين الذين تعرضوا للهجوم أو للقتل.
    A clear increase in the amount of heroin transiting West Africa on its way to Europe, largely though commercial air couriers, was also noted. UN كما سُجِّلت زيادة واضحة في كمية الهيروين الذي يعبر غرب أفريقيا باتجاه أوروبا، حيث يهرَّب معظمه عبر رحلات جوية تجارية.
    However, there is a clear increase in women that have been elected in the Hellenic Parliament (see annex 5, table 1). UN بيد أن هناك زيادة واضحة في عدد النساء اللواتي تم انتخابهن في البرلمان اليوناني (انظر المرفق 5، الجدول 1).
    Free education with the distribution of school kits has resulted in a clear increase in the enrolment rate at the primary level, on the basis of gender equality. UN والتعليم المجاني وتوزيع اللّوازم المدرسية أدّيا إلى زيادة واضحة في نسبة الالتحاق بالمرحلة الابتدائية، على أساس المساواة بين الجنسين.
    In this case, a human rights approach demands that the employer must demonstrate a legitimate occupational requirement and the insurer a clear increase in probability and risk of a claim justifying a refusal to insure or a higher premium. UN وفي هذه الحالة فإن نهج حقوق الإنسان يتطلب أن يبين صاحب العمل اشتراطاً مهنياً مشروعاً، وأن يبين المؤمّن زيادة واضحة في الاحتمال والخطر تبرر رفض التأمين أو طلب قسط أعلى.
    We also note a clear increase in the number of open briefings organized by the Secretariat, which make it possible for States that are not members of the Council to be better informed about certain matters being addressed by the Council. UN ونلاحظ أيضا زيادة واضحة في عدد الإحاطات الإعلامية المفتوحة التي نظمتها الأمانة العامة، والتي مكنت الدول غير الأعضاء في المجلس من أن تبلغ، بشكل أفضل، بشأن بعض الأمور التي يقوم المجلس بالنظر فيها.
    The number of cases communicated to the UNCITRAL secretariat shows a clear increase in the number of references to UNCITRAL texts in case law. UN ويكشف عدد القضايا التي أحيلت إلى أمانة الأونسيترال عن زيادة واضحة في عدد الإحالات إلى نصوص الأونسيترال في الاجتهادات القانونية.
    As a result, while the distribution of vacancies within and among programmes has fluctuated over the course of the biennium, there has been a clear increase in the overall vacancy rate for posts subject to the suspension. UN ونتيجة لذلك، بينما كان توزيع الوظائف الشاغرة بين الإدارات وداخلها متقلبا طوال فترة السنتين، طرأت زيادة واضحة في المعدل العام للشواغر في الوظائف الخاضعة للوقف.
    Over the many years that the unemployment insurance system has been in effect in China, there has been a clear increase in both the number of persons enrolled and in income to the fund. UN وعلى مدى السنوات العديدة التي أصبح فيها نظام التأمين ضد البطالة نافذا في الصين، سُجلت زيادة واضحة في كل من عدد الأشخاص المسجلين وإيرادات الصندوق.
    Programmes and agencies in the United Nations system have rallied positively to the call for greater involvement, leading to a clear increase in the number of active partners. UN ٦٣ - ووحدت برامج منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها صفوفها على نحو إيجابي استجابة للدعوة الى زيادة المشاركة، مما أدى الى حدوث زيادة واضحة في عدد الشركاء النشطين.
    The past 12 months saw a clear increase in the number of new actors and stakeholder groups -- such as parliamentarians and city networks -- taking an active part in the implementation of the Hyogo Framework for Action. UN وقد شهدت فترة الإثنى عشر شهرا الماضية زيادة واضحة في عدد مجموعات الجهات الفاعلة، والمعنية الجديدة - مثل أعضاء البرلمانات وشبكات المدن - المشاركة في تنفيذ إطار عمل هيوغو.
    The number of case law decisions based on UNCITRAL texts constitutes objective evidence of their practical use in business transactions, and the number of cases communicated to the UNCITRAL secretariat reveals a clear increase in the number of references to UNCITRAL texts in case law. UN ويشكل عدد القرارات القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال دليلا موضوعيا على مدى الاستعانة الفعلية بهذه النصوص في المعاملات التجارية. ويكشف عدد القضايا التي أُحيلت إلى أمانة الأونسيترال عن زيادة واضحة في عدد الإحالات إلى نصوص الأونسيترال في الاجتهادات القضائية.
    There continue to be bottlenecks in providing market access for products from alternative development programmes, although there has been a clear increase in marketing success on the part of some programmes. UN 25- وقد ظلت الاختناقات قائمة في مجال توفير إمكانية وصول منتجات برامج التنمية البديلة إلى الأسواق، رغم حدوث زيادة واضحة في تسويق منتجات بعض البرامج بنجاح.
    22. Law reform for children's protection from violence is an area where visible progress has been made, with a clear increase in the number of countries with an overall legal ban on all forms of violence, at times in the national Constitution itself. UN 22- ويشهد مجال الإصلاح القانوني لحماية الأطفال من العنف تقدماً ملحوظاً، مع زيادة واضحة في عدد البلدان التي تفرض حظراً قانونياً عاماً على جميع أشكال العنف، ويرد ذلك في الدستور نفسه أحياناً.
    Although trends are not homogenous globally, the report finds that more than 20 countries recorded a clear increase in the proportion of child trafficking detected in the period 2007 - 2010 compared with the period 2003 - 2006. UN ورغم تباين الاتجاهات على الصعيد العالمي، يستنتج التقرير أن أكثر من 20 بلداً سجلت زيادة واضحة في نسبة حالات الاتجار بالأطفال المكشوفة في الفترة ما بين عامي 2007 و2010 مقارنة بالفترة ما بين عامي 2003 و2006.
    This leads to a clear increase in efficiency and provides overall income gains. Even if losers were fully compensated, the sum of the gains – shared by the firm, its mostly part-time workers, and its customers – would far outweigh the losses. News-Commentary من منظور العمل، تعمل خدمة أوبر على خلق وظائف أكثر من تلك التي تدمرها. ويؤدي هذا إلى زيادة واضحة في الكفاءة ويقدم مكاسب دخل إجمالية. وحتى إذا تم تعويض الخاسرين بالكامل، فإن مجموع المكاسب ــ التي تتقاسمها الشركة، والعاملون لديها وأغلبهم بدوام جزئي، وعملاؤها ــ سوف يفوق الخسائر بوضوح.
    55. The International Court of Justice at The Hague, one of the principal organs of the United Nations under Article 7 of the Charter and, in accordance with Article 92, the principal judicial organ of the United Nations, has, in the past few years, experienced a clear increase in contentious cases as opposed to advisory opinions. UN ٥٥ - شهدت محكمة العدل الدولية في لاهاي، أحد اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة بموجب المادة ٧ من الميثاق، والهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ٩٢ منه، زيادة واضحة في السنوات القليلة الماضية في قضايا المنازعات، بعكس الفتاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more