"clear measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير واضحة
        
    • مقاييس واضحة
        
    We sought the same balance when we recommended to our heads of State or Government the adoption of clear measures to guarantee fairer international trade that would be more conducive to development. UN وسعينا إلى تحقيق التوازن نفسه عندما رفعنا إلى رؤساء دولنا أو حكوماتنا توصية باتخاذ تدابير واضحة لضمان تجارة دولية أكثر عدلا من شأنها أن تفضي بصورة أكبر إلى التنمية.
    In our view, the United Nations must expand its action in this area and adopt the measures necessary to prohibit the proliferation of these weapons by adopting clear measures that point out the consequences of non-compliance. UN ونحن نرى أنه يجب على الأمم المتحدة أن توسع عملها في هذا الميدان وأن تعتمد التدابير الضرورية لمنع انتشار هذه الأسلحة باعتماد تدابير واضحة تُبيّن العواقب المترتبة على عدم الامتثال.
    General Assembly resolution 63/276 requires me to present clear measures and make concrete proposals on a range of issues. UN فقرار الجمعية العامة 63/276 يطلب إلي أن أقدم تدابير واضحة ومقترحات ملموسة بشأن طائفة من القضايا.
    Its theme had been a priority for the Organization since its beginnings, and he stressed the need for renewed vigour in combating intolerance and discrimination and expressed the hope that the regional conference would define clear measures and reasonable compromises which would help the region eliminate intolerance and discrimination. UN وقد كان موضوعه يشكل أولوية للمنظمة منذ بداياتها، وشدد على ضرورة بذل جهودٍ قويةٍ مجدداً لمكافحة التعصب والتمييز، وأعرب عن أمله في أن يضع المؤتمر الإقليمي تدابير واضحة وحلولاً توفيقية ومعقولة لمساعدة المنطقة في القضاء على التعصب والتمييز.
    Utilization of common benchmarks for programme and operational delivery, so that reforms at Headquarters and in the field have clear measures of progress. UN ' 6` استخدام المعايير المرجعية المشتركة لتنفيذ البرامج والعمليات بحيث تكون لدى المقر والميدان مقاييس واضحة للتقدم المحرز في مجال الإصلاحات.
    We are deeply concerned that the Democratic People's Republic of Korea has not cooperated with the IAEA with respect to the monitoring of the freezing of its facilities, and that it has not taken clear measures to preserve information concerning its past nuclear activities. UN ونشعــر بقلــق عميــق ﻷن جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية لم تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق برصد تجميد منشآتها وﻷنها لم تتخذ تدابير واضحة لتقديم معلومات عن أنشطتها النووية السابقة.
    One of the keys to achieving that was to establish clear measures for accountability, which was partly a matter of strictly enforcing existing rules such as staff rule 112.3. UN ومن الوسائل الرئيسية لتحقيق ذلك وضع تدابير واضحة للمساءلة، وهي مسألة تتمثل جزئيا في اﻹنفاذ الصارم للقواعد الحالية مثل القاعدة ١١٢-٣ من النظام اﻹداري للموظفين.
    130. The Special Representative proposes that clear measures be taken to ensure that judges consider only evidence presented at trial when making a decision. UN ١٣٠ - ويقترح الممثل الخاص اتخاذ تدابير واضحة تكفل ألا ينظر القضاة، عند إصدار أحكامهم، إلا في اﻷدلة المقدمة أثناء المحاكمة.
    clear measures for the next few years are in place to minimize domestic violence and to resolve these matters in conjunction with all relevant stakeholders, central and local government, civil society and international organizations, which are inter alia providing funding to help implement these measures. UN ووضعت تدابير واضحة لسنوات القضاء المقبلة من أجل التقليل من العنف المنزلي إلى أدنى حد وحل هذه المشاكل بالعمل مع جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية، والحكومة المركزية والمحلية، والمجتمع المدني والمنظمات الدولية، التي تقدم من جملة أمور التمويل للمساعدة على تنفيذ هذه التدابير.
    11. In concluding comments invited by the Chair, Vice-Chair Engfeldt noted that institutional issues would require a successful mix of tools, and assured participants that major issues would be developed through clear measures at all levels and incorporated into the text on sustainable development governance. UN 11 - وضمن التعليقات الختامية التي دعا إليها الرئيس، أشار إنغفيلت، نائب الرئيس، إلى أن القضايا المؤسسية تحتاج إلى المزج بنجاح بين عدة أدوات، وأكد للمشاركين أنه سيجري التوسع تفصيليا في القضايا الرئيسية من خلال تدابير واضحة على جميع الأصعدة، وأنه سيجري إدراجها في النص المتعلق بإدارة التنمية المستدامة.
    96. Migrant women's countries of origin and countries of destination must define clear measures to promote and protect the human rights and dignity of female migrants and maximize the benefits of their presence. UN 96 - واختتمت حديثها قائلة، إنه يجب علي بلدان المنشأ وعلي بلدان المقصد للنساء المهاجرات أن تحدد تدابير واضحة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وكرامته للإناث المهاجرات مع تمكينهن من الحصول علي أقصي قدر من الفوائد من وجودهن في بلدان المقصد.
    (b) Adopt clear measures guiding the rescue, repatriation, rehabilitation and reintegration of child victims and establish by law the right of child victims to receive free-of-cost medical treatment, mental health and other care; UN (ب) أن تعتمد تدابير واضحة لإرشاد إنقاذ الأطفال الضحايا وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم وإرساء حقهم في الحصول مجاناً على العلاج الطبي والرعاية المتعلقة بالصحة العقلية وغيرها من أنواع الرعاية بموجب القانون؛
    “In requesting this information, I am fulfilling my mandate, which requires me, as Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of the use of mercenaries, to investigate all types of reports regarding these activities, which have been condemned by the United Nations, and to invite all Member States of the Organization to adopt clear measures for the prohibition and punishment of all such activities.” UN " وبطلب هذه المعلومات فإني أؤدي الولاية المنوطة بي التي تقتضي مني، بصفتي المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بمسألة استخدام المرتزقة، التحقيق في جميع أنواع التقارير المتعلقة بتلك اﻷنشطة، التي أدانتها اﻷمم المتحدة، ودعوة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة إلى اتخاذ تدابير واضحة لحظر جميع تلك اﻷنشطة والمعاقبة عليها " .
    (d) Adopt clear measures to guide the rescue, repatriation, rehabilitation and reintegration of child victims of trafficking, prostitution and pornography, including clear procedures for special assistance and repatriation for foreign child victims based on the " best interests " determination and follow-up. UN (د) اعتماد تدابير واضحة لتوجيه عمليات إنقاذ الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية وإعادتهم إلى بلدانهم وإعادة الاعتبار لهم وإعادة إدماجهم، بما يشمل تحديد إجراءات واضحة لتقديم مساعدة خاصة إلى الضحايا من الأطفال الأجانب وإعادتهم إلى بلدانهم حسب ما تقتضيه " مصلحتهم الفضلى " وضمان المتابعة في هذا الصدد.
    (b) Adopt clear measures to guide the rescue, repatriation, rehabilitation and reintegration of child victims of trafficking, prostitution and pornography, including clear procedures for special assistance and repatriation for foreign child victims based on the " best interests determination " and follow-up; UN (ب) اعتماد تدابير واضحة لتوجيه عمليات إنقاذ الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية وإعادتهم إلى بلدانهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم، بما يشمل تحديد إجراءات واضحة لتقديم مساعدة خاصة إلى الأطفال الضحايا الأجانب وإعادتهم إلى بلدانهم وفقاً لما تقتضيه " مصلحتهم الفضلى " وضمان المتابعة في هذا الصدد؛
    Care should also be taken to ensure that the indicators of achievement are relevant and demonstrate clear measures of progress towards achieving the results embodied in the expected accomplishments, which are, in turn, designed to accomplish the stated objective. UN كما ينبغي توخي الحرص على دقة مؤشرات الإنجاز بحيث تبيِّن مقاييس واضحة للتقدم المحرز في تحقيق النتائج المتضمنة في الإنجازات المتوقعة، المصممة بدورها لتحقيق الأهداف المقررة.
    After revisions and resubmission by entities, a discrepancy between the entity and UN-Women as to the accuracy of the rating remained in only 3 per cent of cases, demonstrating that the performance indicators constitute clear measures. UN وبعد أن أجرت الكيانات التنقيحات اللازمة وقدمت التقارير المنقحة، لم تتجاوز نسبة حالات استمرار التباين بين الكيان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة من حيث دقة تقدير الدرجات ٣ في المائة من مجموع الحالات، مما يُثبت أن مؤشرات الأداء تُشكل مقاييس واضحة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more