"clear messages" - Translation from English to Arabic

    • رسائل واضحة
        
    • الرسائل الواضحة
        
    • توجيه رسالة واضحة
        
    Prepare a gender mainstreaming brief with clear messages on the benefits of incorporating gender mainstreaming into policies and programmes; UN إعداد موجز لتعميم المنظور الجنساني يتضمن رسائل واضحة بشأن فوائد إدماج تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج؛
    :: Support public service campaigns on national levels that promulgate clear messages opposing violence against girls and women and articulating support for gender equality in all spheres of life. UN دعم تنظيم الحملات ذات النفع العام على المستويات الوطنية، والتي تحمل رسائل واضحة مناوئة للعنف ضد الفتاة والمرأة، وتؤيد المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة.
    The Secretary-General's mid-term review contains clear messages. UN إن استعراض الأمين العام لمنتصف المدة يتضمن رسائل واضحة.
    This new tone has come as a result of clear messages given by the international community. UN وقد ظهر هذا المزاج الجديد نتيجة الرسائل الواضحة التي وجهها المجتمع الدولي.
    :: Sending clear messages to managers about the need to take these matters seriously UN :: إيصال رسائل واضحة إلى المديرين التنفيذيين عن الحاجة إلى أخذ هذه المسائل مأخذ الجد
    The Panel's report should enable the Commission at its fifth session to send clear messages to the Assembly at its special session.] UN وينبغي لتقرير الفريق أن يمكن اللجنة في دورتها الخامسة من أن توجه رسائل واضحة إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية.
    With the help of a communications consulting firm, clear messages could be crafted for different audiences. UN وبمساعدة الشركة الاستشارية في مجال الاتصالات، يمكن إعداد رسائل واضحة موجهة لمختلف الجماهير.
    Several delegations considered that the Council, in particular, was responsible for sending clear messages about accountability. UN ورأت عدة وفود أن مجلس الأمن بشكل خاص هو المسؤول عن توجيه رسائل واضحة بشأن المساءلة.
    It will also provide an opportunity to ECCAS leaders and the international community to assess progress made and convey clear messages on areas of concern. UN وستتيح أيضا أمام قادة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمجتمع الدولي فرصةً لتقييم التقدم المحرز وإبلاغ رسائل واضحة عن المجالات المثيرة للقلق.
    Others pointed to the need for women to influence their respective governments, in particular by sending them clear messages and taking high-level positions in the public sector. UN وأشار خبراء آخرون إلى ضرورة أن تتوفر للنساء القدرة على التأثير على حكوماتهن، ولا سيما عن طريق توجيه رسائل واضحة إليها وشغل مناصب عالية في القطاع العام.
    We also expect the international community to take action to prevent further provocations, delivering clear messages to countries from where provocations against Israel are launched -- whether through land or sea -- that such actions carry with them the serious potential for escalation. UN ونتوقع أيضا من المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لمنع حدوث مزيد من الاستفزازات، وذلك بتوجيه رسائل واضحة إلى البلدان التي تنطلق منها الاستفزازات ضد إسرائيل، سواء عن طريق البر أو البحر، بأن هذه الأعمال تنطوي على احتمالات خطيرة بالتصعيد.
    We also expect the international community to take action to prevent further provocations, delivering clear messages to countries from where provocations against Israel are launched -- whether by land or sea -- that such actions carry with them the serious potential for escalation. UN ونتوقع أيضا أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لمنع حدوث مزيد من الاستفزازات، وذلك بتوجيه رسائل واضحة إلى البلدان التي تنطلق منها الاستفزازات ضد إسرائيل، سواء عن طريق البر أو البحر، بأن هذه الأعمال تنطوي على احتمالات خطيرة بالتصعيد.
    It was also important to have a communications strategy aimed at transmitting clear messages about what was expected of the Organization as well as of Member States with regard to both actions and policy development. UN وذكر أنه من المهم أيضاً أن تكون هناك استراتيجية للاتصالات موجَّهة نحو نقل رسائل واضحة بشأن ما هو متوقَّع من المنظمة، وكذلك من الدول الأعضاء بالنسبة لتطوير الإجراءات والسياسة.
    To provide clear messages to developing countries and the international community, policy recommendations should be concise and the appropriate follow-up on implementation should be ensured. UN وكي توجه التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة رسائل واضحة إلى البلدان النامية والمجتمع الدولي لا بد لها من أن تكون توصيات مقتضبة ومن أن تكون متابعة تنفيذها متابعة مناسبة أمراً مضموناً.
    99. Moreover, it was important that the Organization should send clear messages at the country level by disseminating United Nations materials in local languages. UN ٩٩ - وأضاف قائلا، إن من المهم أن تبعث المنظمة رسائل واضحة على الصعيد القطري بنشر مواد اﻷمم المتحدة باللغات المحلية.
    A compromise was reached, and the final text included clear messages to the parties, in particular the Government of Croatia, to take the steps required in order to reassure the Serb population with respect to the peaceful reintegration of the area. UN وتم التوصل الى حل وسط، وتضمن النص النهائي رسائل واضحة لﻷطراف، وعلى اﻷخص حكومة كرواتيا، ﻷن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل طمأنة السكان الصربيين فيما يتعلق بإعادة توحيد المنطقة.
    This event sent clear messages on the importance of sustaining public investments in children when families' purchasing power is weakened. UN وقد بعث هذا الحدث رسائل واضحة عن أهمية الحفاظ على استثمارات القطاع العام في الأطفال عندما تضعف القوة الشرائية لدى الأسرة.
    Given a concurrent lack of resources, this implies that clear messages, and therefore also the intended impact, have been scarce. UN ومع وجود افتقار ملموس الى الموارد في الوقت نفسه، يعني ذلك أن الرسائل الواضحة الصادرة عن المنظمة قليلة حتى الآن، وبالتالي الأثر المعتزم تحقيقه.
    Despite clear messages from all those summits, especially from the developing countries, on the need to reduce poverty, the actions so far have not been decisive enough. UN وعلى الرغم من الرسائل الواضحة لجميع مؤتمرات القمة تلك، ولا سيما من البلدان النامية، حول ضرورة تخفيض مستوى الفقر، فإن الإجراءات المتخذة لم تكن حاسمة بدرجة كافية.
    15. It is necessary to combine or aggregate the indicators to provide decision-makers (at any level) with a few clear messages. UN ٥١- من الضروري دمج المؤشرات أو تجميعها لتوجيه عدد قليل من الرسائل الواضحة الى صانعي القرارات )عند أي مستوى(.
    The Committee urges the State party to address the problem of arbitrary police actions, including unlawful and arbitrary arrest and widespread police corruption, particularly in slums and poor urban neighbourhoods, through clear messages of zero-tolerance to corruption from superiors, the imposition of appropriate penalties and adequate training. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة المشكلة المتمثلة في أعمال التعسف التي تقوم بها قوات الشرطة، بما في ذلك الاحتجاز غير القانوني والتعسفي وانتشار الفساد في صفوف الشرطة، ولا سيما في الأحياء الشديدة الفقر والأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية، وذلك من خلال توجيه رسالة واضحة مفادها أن المسؤولين لن يتسامحوا إطلاقاً إزاء الفساد، وفرض عقوبات مناسبة، وتوفير تدريب كافٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more