"clear orders" - Translation from English to Arabic

    • أوامر واضحة
        
    • الأوامر الواضحة الصادرة
        
    All military forces must receive clear orders banning sexual violence, and be made aware of the penalties for infraction. UN :: يتعين أن تتلقى جميع القوات العسكرية أوامر واضحة تحظر العنف الجنسي، وأن تُحاط علما بالعقوبات على المخالفات المعنية.
    We have clear orders - to mark the border in the ground one mile apart as per the decree. Open Subtitles لدينا أوامر واضحة وهي أن نحدد في الأرض على بعد ميل كما هو في المرسوم
    ▪ Issuing clear orders through chains of command prohibiting sexual violence, enforcing appropriate military disciplinary measures in a timely manner, and upholding the principle of command responsibility. UN :: إصدار أوامر واضحة عن طريق التسلسل القيادي لحظر العنف الجنسي، وإنفاذ الإجراءات التأديبية العسكرية المناسبة في الوقت اللازم، والتقيد بمبدأ مسؤولية القيادة.
    To that end she demands that the leaders issue clear orders to all members of their groups to ensure obligatory observance of humanitarian norms. UN ولذلك، تطالب المفوضة السامية أيضاً بأن يوجِّه الزعماء أوامر واضحة إلى جميع أعضاء مجموعاتهم وأن يفرضوا احترام قواعد القانون الإنساني.
    Published testimonies of Israeli soldiers who took part in the military operations confirm the continuation of this practice, despite clear orders from Israel's High Court to the armed forces to put an end to it and repeated public assurances from the armed forces that the practice had been discontinued. UN وتؤكد الشهادات المنشورة لجنود إسرائيليين اشتركوا في العمليات العسكرية مواصلة هذه الممارسة، على الرغم من الأوامر الواضحة الصادرة عن المحكمة العليا الإسرائيلية إلى القوات المسلحة بوضع حد لها وعلى الرغم من الضمانات العامة المتكررة الصادرة عن القوات المسلحة والتي مفادها أن هذه الممارسة قد أوقفِت.
    The High Commissioner therefore also demands that the leaders issue clear orders to all members of their groups and ensure obligatory observance of humanitarian norms. UN ولذلك، تطالب المفوضة السامية أيضاً بأن يوجه الزعماء أوامر واضحة إلى جميع أعضاء مجموعاتهم وأن يفرضوا احترام قواعد القانون الإنساني.
    MONUC has also requested that the Transitional Government send clear orders to the armed groups in Ituri that they must immediately join the disarmament process. UN وطلبت البعثة أيضا إلى الحكومة الانتقالية أن تعطي أوامر واضحة إلى الجماعات المسلحة في إيتوري بأن تنضم فورا إلى عملية نزع السلاح.
    Police officers received clear orders from the leadership to face ( " يواجه _ " in Arabic) the enemy, if the Gaza Strip were to be invaded. " UN وتلقى أفراد الشرطة أوامر واضحة من القيادة بمواجهة العدو، إذا تم اجتياح قطاع غزة " ().
    (a) Issue clear orders prohibiting sexual violence; UN (أ) إصدار أوامر واضحة تحظر العنف الجنسي؛
    Such commitments should include clear orders through chains of command and in codes of conduct to prohibit sexual violence; timely investigation of alleged abuses in order to hold perpetrators accountable; and designation of a high-level interlocutor in the armed forces or armed group responsible for implementing these commitments. UN ويجب أن تشمل هذه التعهدات إصدار أوامر واضحة من خلال التسلسل القيادي وفي قواعد السلوك من أجل حظر العنف الجنسي؛ والتحقيق في الوقت المناسب في الانتهاكات المزعومة من أجل مساءلة مرتكبيها؛ وتعيين محاور رفيع المستوى، في القوات المسلحة أو الجماعة المسلحة المسؤولة عن تنفيذ هذه الالتزامات.
    They claimed that they had received clear orders to use live ammunition against protestors. UN وزعم هؤلاء أنهم تلقوا أوامر واضحة باستخدام الذخيرة الحية ضد المحتجين().
    Very clear orders that it's forbidden to leave these trenches in case of a German counter attack! Open Subtitles أوامر واضحة للغاية... بأنّه يُحرّم ترك هذه الخنادق... في حالة هجوم ألماني مضاد!
    I gave clear orders. Open Subtitles لقدْ أعطيتُ أوامر واضحة جداً
    111.21 Give clear orders to the security forces regarding the need to constantly respect international human rights norms, especially the full prohibition of torture and other ill-treatments (Tunisia); UN 111-21 إصدار أوامر واضحة لقوات الأمن فيما يتعلق بالحاجة إلى احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان بشكل مستمر ولا سيما الحظر الكامل للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة (تونس)؛
    68. The Government of Chad should issue clear orders to its military chain of command, including at the local level, prohibiting the recruitment and use of children in line with its obligations under international human rights and humanitarian law, and ensuring the immediate and unconditional release of all children. UN 68 - وينبغي أن تصدر حكومة تشاد أوامر واضحة لسلسلة قيادتها العسكرية، بما في ذلك على الصعيد المحلي، تحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم تمشيا مع التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتكفل الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال.
    In relation to the many killings perpetrated by the Taliban, its leadership should issue clear orders calling upon its fighters to respect human rights and humanitarian law, particularly with a view to ending the use of human shields, the assassination of civilians and the use of suicide attacks, which result in a disproportionate number of civilian casualties. UN وفيما يتصل بعمليات القتل العديدة المرتكبة على أيدي الطالبان، يتعين على قيادة الطالبان أن تصدر أوامر واضحة تدعو مقاتليها إلى احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، ولا سيما بغية وضع حد لاستخدام الدروع البشرية، واغتيال المدنيين، واستخدام الهجمات الانتحارية، التي تنتج عنها أعداد غير متناسبة من الخسائر في الأرواح في صفوف المدنيين.
    (a) The Government of Mali should comply with its obligations under Security Council resolution 1960 (2010), in which the Security Council called upon the Member States of the United Nations to issue clear orders, through chains of command and Codes of Conduct or their equivalent, prohibiting sexual violence by members of the security forces and armed groups; UN (أ) على الحكومة المالية أن تفي بالالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب القرار 1960(2010) الذي طلب فيه مجلس الأمن إلى الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة أن تصدر أوامر واضحة عن طريق التسلسلات القيادية ومدونات السلوك (أو ما يكافئها) تمنع أعضاء قوات الأمن والجماعات المسلحة من ارتكاب أعمال عنف جنسية؛
    (g) Urging the Government of Chad to issue clear orders to its military chain of command, including at the local level, prohibiting the recruitment and use of children, in line with its obligations under international human rights and humanitarian law, and ensuring the immediate and unconditional release of all children; UN (ز) ويحث حكومة تشاد على إصدار أوامر واضحة للقادة العسكريين بجميع رتبهم، بما في ذلك على الصعيد المحلي، تحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم، تمشيا مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وضمان إطلاق سراح جميع الأطفال المجندين، بشكل فوري وغير مشروط؛
    26. AI recommended that Chad send clear orders to all commanders to immediately stop the recruitment, re-recruitment and use of children under the age of 18, release all children currently enlisted, and fully cooperate with UNICEF and other actors involved in the demobilization and reintegration of child soldiers. UN 26- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تصدر تشاد أوامر واضحة لجميع القادة بالتوقف فوراً عن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً، وإعادة تجنيدهم واستخدامهم وتسريح جميع الأطفال المجندين حالياً، وبالتعاون الكامل مع اليونيسيف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بتسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم(31).
    :: The Syrian Coalition further adopted the Communiqué to Eliminate Sexual Violence, in April 2014, which pledges to issue clear orders prohibiting sexual violence, implement specific commitments to ensure timely investigation of alleged abuses and designate a high-level representative to cooperate with the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict to ensure the full implementation of the communiqué. UN :: كما اعتمد الائتلاف السوري البيان بشأن القضاء على العنف الجنسي في نيسان/أبريل 2014، الذي يعلن التزامه بإصدار أوامر واضحة تحظر العنف الجنسي، وتنفيذ التزامات محددة لضمان التحقيق في الاعتداءات المزعومة في الوقت المناسب، وتعيين ممثل رفيع المستوى معني لبالتعاون مع الممثلة الخاصة للأمين العام بشأن المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع لكفالة التنفيذ الكامل لالبيان تنفيذا تاما.
    Published testimonies of Israeli soldiers who took part in the military operations confirm the continuation of this practice, despite clear orders from Israel's High Court to the armed forces to put an end to it and repeated public assurances from the armed forces that the practice had been discontinued. UN وتؤكد الشهادات المنشورة لجنود إسرائيليين اشتركوا في العمليات العسكرية مواصلة هذه الممارسة، على الرغم من الأوامر الواضحة الصادرة عن المحكمة العليا الإسرائيلية إلى القوات المسلحة بوضع حد لها وعلى الرغم من الضمانات العامة المتكررة الصادرة عن القوات المسلحة والتي مفادها أن هذه الممارسة قد أوقفِت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more