"clear procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات واضحة
        
    • تدابير واضحة
        
    • بإجراءات واضحة
        
    • وضوح الإجراءات
        
    • الإجراءات الواضحة
        
    The absence of clear procedures to ensure accountability for funds advanced to staff represented a serious risk of abuse. UN ويشكل غياب إجراءات واضحة لكفالة المساءلة عن الأموال المقدمة إلى الموظفين خطرا جديا لجهة سوء استعمال الأموال.
    All relevant Security Council resolutions should also be implemented, and the Security Council sanctions committees should work in a fair and transparent manner, with clear procedures for the listing and de-listing of individuals and entities. UN وينبغي أيضا تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تعمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن بطريقة نزيهة وشفافة، بوجود إجراءات واضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات أو رفعهم من قوائم الجزاءات.
    There are no clear procedures for submitting requests and providing assistance. UN وليس هناك أي إجراءات واضحة لتقديم الطلبات وتقديم المساعدة.
    Moreover, the absence of a specific time frame for the submission of separation documents by member organizations and the lack of clear procedures for follow-up with member organizations resulted in delays in delivering benefit payments. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود جدول زمني محدد لتقديم المنظمات الأعضاء لوثيقة ترك الخدمة، وعدم وجود إجراءات واضحة لمتابعة هذا الأمر مع المنظمات الأعضاء، أدّى إلى حدوث تأخيرات في دفع الاستحقاقات.
    Moreover, the absence of a specific time frame for the submission of separation documents by member organizations and the lack of clear procedures for follow-up with member organizations resulted in delays in delivering benefit payments. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود جدول زمني محدد لتقديم المنظمات الأعضاء لوثيقة ترك الخدمة، وعدم وجود إجراءات واضحة لمتابعة هذا الأمر مع المنظمات الأعضاء، أدّى إلى حدوث تأخيرات في دفع الاستحقاقات.
    Likewise, decision-making by the Council should be based on clear procedures, in order to guarantee transparency. UN وبالمثل، ينبغي أن يُبنى صنع القرارات في المجلس على إجراءات واضحة من أجل ضمان الشفافية.
    clear procedures and objective criteria for the promotion of judges be established by law. UN :: تحديد إجراءات واضحة ومعايير موضوعية لترقية القضاة بموجب القانون.
    This sets out clear procedures for the receipt and investigation of complaints against the conduct of the police. UN وتحدد هذه الوثيقة إجراءات واضحة لتلقي الشكاوى المقدمة ضد سلوك قوات الشرطة والتحقيق فيها.
    clear procedures for systematic inspections of detention facilities must be put in place. UN ويجب وضع إجراءات واضحة للقيام بعمليات تفتيش منتظمة لمرافق الاحتجاز.
    This was often a function of the lack of clear procedures governing the Council itself, and of the differing interpretations of the respective areas of competence of these two bodies. UN ونتج هذا في الغالب عن عدم وجود إجراءات واضحة تحكم المجلس ذاته واختلاف التفسيرات المتعلقة بمجالات اختصاص هاتين الهيئتين.
    The State party should ensure the protection of women in places of detention, and that clear procedures for complaints are established. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية النساء في أماكن الاحتجاز، ووضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى.
    The lack of clear procedures for de-listing named individuals has created difficulties. UN ونتجت صعوبات عن عدم وجود إجراءات واضحة بشأن شطب أسماء الأشخاص من قوائم الجزاءات.
    The State party should ensure the protection of women in places of detention, and the establishment of clear procedures for complaints as well as mechanisms for monitoring and oversight. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية النساء في أماكن الاحتجاز، وأن تضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى وآليات للرصد والمراقبة.
    The State party should ensure the protection of women in places of detention, and the establishment of clear procedures for complaints as well as mechanisms for monitoring and oversight. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية النساء في أماكن الاحتجاز، وأن تضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى وآليات للرصد والمراقبة.
    clear procedures for such notification, including nomination of a contact point; UN `2` إجراءات واضحة بشأن هذه الإخطارات، بما في ذلك تعيين جهة اتصال؛
    clear procedures for such notification, including nomination of a contact point; UN `2` إجراءات واضحة بشأن هذه الإخطارات، بما في ذلك تعيين جهة اتصال؛
    Furthermore, there should be clear procedures for reporting allegations of fraud and corruption and how they have to be handled. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك إجراءات واضحة للإبلاغ عن ادعاءات الاحتيال والفساد وطرق معالجتها.
    Act No. 8204 thus lays down clear procedures for the freezing of suspicious funds deriving from the commission of serious offences. UN ويتبين أن القانون رقم 8204 ينص على إجراءات واضحة لتجميد الأموال التي يشتبه في كونها متأتية عن ارتكاب جرائم خطيرة.
    clear procedures existed in the staff regulations of the organizations to deal with staff misconduct should a breach of confidentiality occur. UN وذكرت أن هناك إجراءات واضحة في النظام الإداري للمنظمات تتعلق بسوء تصرف الموظفين في حالة حدوث خرق للسرية.
    While some States have clear procedures for conducting such a review, others do not. UN وفي حين أن لدى بعض الدول تدابير واضحة للقيام بمثل هذا الاستعراض، فبعضها الآخر ليس له أي إجراءات.
    The resolution provided the focal point with clear procedures to deal with the de-listing requests in order to ensure that petitioners get a fair hearing. UN وقد زوّد القرار مركز التنسيق بإجراءات واضحة لمعالجة طلبات رفع الأسماء من القوائم لضمان معالجة طلب الملتمس معالجة منصفة.
    clear procedures on monitoring and reporting linked to a non-confrontational compliance mechanism should allow for the assessment of progress made, which in return should lead to improved financing and technology transfer, thereby provide a positive feedback to ongoing efforts UN :: من شأن وضوح الإجراءات المتعلقة بالرصد والإبلاغ المرتبطة بآلية للالتزام غير الخصامي أن ييسر تقييم التقدم المحرز، مما يؤدي بدوره إلى تحسين التمويل ونقل التكنولوجيا، ويكون بمثابة رد فعل إيجابي بالنسبة للجهود المبذولة حاليا
    The " clear procedures and objective criteria " to be established would not exclude the direct election of judges. UN وأضافت أن " الإجراءات الواضحة والمعايير الموضوعية " التي يتعين وضعها لن تستثني انتخاب القضاة بشكل مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more