"clear reference to" - Translation from English to Arabic

    • إشارة واضحة إلى
        
    • إشارات واضحة إلى
        
    • الإشارة بوضوح إلى
        
    We deem that a clear reference to these issues in the paragraphs of the Declaration and the Programme of Action would be understood as a recognition of their relevance. UN ونحن نرى أن من شأن إيراد إشارة واضحة إلى هذه المسائل في فقرات إعلان وبرنامج العمل أن يكون بمثابة اعترافه بأهميتها.
    It is important to note that practically all agreements and understandings reached by the two sides as part of the Oslo process make clear reference to those landmark resolutions. UN ومن المهم أن يلاحظ أن جميع الاتفاقات تقريبا والتفـاهمات التي توصل إليها الجانبان، كجزء من عملية أوسلو، قد أشارت إشارة واضحة إلى هذين القرارين البالغـَـي الأهميــة.
    There is no clear reference to system-wide harmonization of business practices in senior management compacts. UN ولا توجد في اتفاقات الإدارة العليا إشارة واضحة إلى مواءمة ممارسات العمل على نطاق المنظومة.
    By focusing mainly on the scrutiny of posts and other inputs, the budget process does not make clear reference to strategic priorities. UN ولأن عملية الميزانية تركز بصفة رئيسية على تمحيص الوظائف والمدخلات الأخرى، فإنها لا تتضمن إشارات واضحة إلى الأولويات الاستراتيجية.
    By focusing mainly on the scrutiny of posts and other inputs, the budget process does not make clear reference to strategic priorities. UN ولأن عملية الميزانية تركز بصفة رئيسية على تمحيص الوظائف والمدخلات الأخرى، فإنها لا تتضمن إشارات واضحة إلى الأولويات الاستراتيجية.
    They regretted the absence of a clear reference to the right to peace in the text and considered that the declaration needed to provide a conceptual definition of that right. UN وأعربوا عن أسفهم لعدم الإشارة بوضوح إلى الحق في السلام في النص واعتبروا أن الإعلان لا بد أن يحتوي على تعريف مفاهيمي لهذا الحق.
    31. The Universal Charter of the Judge, approved by the International Association of Judges, makes clear reference to the civil and criminal responsibility of judges. UN 31- ويشير ميثاق القضاة العالمي الذي أقرته رابطة القضاة الدولية إشارة واضحة إلى المسؤولية المدنية والجنائية للقضاة.
    Since women are among the most vulnerable victims of armed violence and conflicts, Italy has strongly supported the inclusion in the Arms Trade Treaty of a clear reference to the need to prevent gender-based violence. UN ولما كانت المرأة من بين أضعف ضحايا العنف والنزاعات المسلحة، أبدت إيطاليا تأييداً قوياً لتضمين معاهدة تجارة الأسلحة إشارة واضحة إلى ضرورة منع العنف الجنساني.
    As this definition contains a clear reference to the point in time when a reservation can be made, it is evident that a so-called " late reservation " is in contrast to this basic definition. UN وبما أن هذا التعريف يتضمن إشارة واضحة إلى الإطار الزمني الذي يمكن إجراء التحفظ فيه، فمن الواضح أن ما يسمى بـ ' ' التحفظ المتأخر`` يتعارض مع هذا التعريف الأساسي.
    The budget process is predominantly focused on scrutiny of posts and other inputs, with no clear reference to strategic priorities or past contributions to outcome-level results. UN ويطغى على عملية الميزنة التركيز على تدقيق الوظائف وغيرها من المدخلات، دون أي إشارة واضحة إلى الأولويات الاستراتيجية أو المساهمات السابقة في النتائج الختامية.
    There is also a clear reference to the determination of all parties that conventional arms that we acquire shall not be diverted for illegal purposes. UN وهناك أيضا إشارة واضحة إلى تصميم جميع الأطراف على أنه لا ينبغي لاستخدام الأسلحة التقليدية التي في حوزتنا أن يتحول إلى أغراض غير مشروعة.
    The Council had also called upon the parties to enter into negotiations taking into account the developments of the last months -- a clear reference to the Moroccan proposal. UN ودعا المجلس أيضا الأطراف إلى إجراء مفاوضات، مراعية تطورات الشهور الأخيرة - وتلك إشارة واضحة إلى اقتراح المغرب.
    “(iii) in the absence of a clear reference to national legislation, many controversies will arise. UN " `3` ستثور مجادلات كثيرة في غياب إشارة واضحة إلى التشريع الوطني.
    It was argued that the absence of a clear reference to a place of business could be construed to the effect that the party did not want to be located in any specific country or might want to be accessible universally. UN وقيل إن عدم وجود إشارة واضحة إلى مكان الأعمال التجارية يمكن أن يُفسّر بأن الطرف لا يرغب في تحديد موقعه في بلد معيّن أو يرغب في إتاحة الوصول إليه على الصعيد العالمي.
    It is important to note that practically all agreements and understandings reached by the two sides as part of the Oslo process make clear reference to those landmark resolutions. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الاتفاقات والتفاهمات التي توصل إليها الجانبان كجـزء من عملية أوسلو قد أشارت جميعها تقريبا إشارة واضحة إلى هذين القرارين التاريخيـيـن.
    This texts lacks a clear reference to the principle of consent by the host Government concerned in a peacekeeping operation with regard to the provisional application of model agreements. UN ويفتقر هذا النص إلى إشارة واضحة إلى مبدأ قبول الحكومة المعنية للبلد المضيف بعملية حفظ السلام فيما يتعلق بالتطبيق المؤقت لاتفاقات نموذجية.
    The Secretariat was requested to make a clear reference to working or calendar days in the redraft of the relevant provisions and to explain in the Guide that working days should be used for short period of time. UN وطلب إلى الأمانة أن تُدرج إشارة واضحة إلى أيام العمل أو الأيام التقويمية لدى إعادة صوغ الأحكام ذات الصلة وأن توضح في الدليل أن أيام العمل ينبغي أن تُستعمل للفترات الزمنية القصيرة.
    The sentence that reads, " By focusing mainly on the scrutiny of posts and other inputs, the budget process does not make clear reference to strategic priorities " , without referencing the several stages of the budget review process, is taken out of context from the report. UN والجملة التي نصها " ولأن عملية الميزنة تركز بصفة أساسية على تمحيص الوظائف والمدخلات الأخرى، فإنها لا تتضمن إشارات واضحة إلى الأولويات الاستراتيجية " ، دون الإشارة إلى مختلف مراحل عملية استعراض الميزانية، قد أخذت من خارج سياق التقرير.
    The sentence that reads, " By focusing mainly on the scrutiny of posts and other inputs, the budget process does not make clear reference to strategic priorities " , without referencing the several stages of the budget review process, is taken out of context from the report. UN والجملة التي نصها " ولأن عملية الميزنة تركز بصفة أساسية على تمحيص الوظائف والمدخلات الأخرى، فإنها لا تتضمن إشارات واضحة إلى الأولويات الاستراتيجية " ، دون الإشارة إلى مختلف مراحل عملية استعراض الميزانية، قد أخذت من خارج سياق التقرير.
    Incomplete personal data of the individuals whose names are included in the list, lack of photographs, no clear reference to the nationality of some of them and the frequent use by these persons of fake and forged documents are among the main problems. UN ومن بين هذه المشاكل، البيانات الشخصية غير الكاملة عن الأفراد الذين أدرجت أسماؤهم في القائمة، وعدم وجود صور لهم وعدم الإشارة بوضوح إلى جنسية بعض منهم، ولجوء هؤلاء الأفراد بصورة متكررة إلى استخدام وثائق مزورة ومزيفة.
    In connection with the negotiations concerning the establishment of the United Nations Peacebuilding Support Office, Norway, with the support of the G77 countries, secured the inclusion of a paragraph regarding women experts in the office, with a clear reference to United Nations Security Council Resolution 1325. UN وبالنسبة للمفاوضات المتعلقة بإنشاء " مكتب دعم بناء السلام التابع للأمم المتحدة " ، ضمنت النرويج، بدعم من بلدان مجموعة الـ 77، إدراج فقرة تتعلق بنساء خبيرات في المكتب مع الإشارة بوضوح إلى قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more