"clear responsibilities" - Translation from English to Arabic

    • مسؤوليات واضحة
        
    • المسؤوليات الواضحة
        
    • بوضوح مسؤوليات
        
    • وضوح المسؤوليات
        
    • والمسؤوليات الواضحة
        
    There should be clear responsibilities within the United Nations system for addressing the needs of internally displaced persons. UN وينبغي أن تكون هناك مسؤوليات واضحة داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا.
    The international community had clear responsibilities in that respect, particularly the High Contracting Parties to the Geneva Conventions. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤوليات واضحة في هذا الصدد، ولا سيما الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف.
    The Division should assign clear responsibilities for the development, implementation and monitoring of change-management procedures. UN وينبغي للشُعبة إسناد مسؤوليات واضحة لتطوير وتنفيذ ومراقبة إدارة إجراءات التغيير.
    It will also specify clear responsibilities for each United Nations organization to make the best use of their respective resources. UN وسيحدد أيضا مسؤوليات واضحة لكل مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة لتحقيق أفضل استخدام لموارد كل منها.
    We have some clear responsibilities in this situation as an international community. UN وأمامنا بعض المسؤوليات الواضحة في هذه الحالة بوصفنا مجتمعا دوليا.
    Israel has clear responsibilities as an occupying Power, from which it must not be absolved. UN إن إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال تقع عليها مسؤوليات واضحة ويجب ألا تكون في حل منها.
    The international community, including the Security Council, has clear responsibilities in this regard. UN إن على المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، مسؤوليات واضحة ينبغي أن ينهض بها.
    The international community, including the United Nations Security Council, has clear responsibilities in this case. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مسؤوليات واضحة في هذا الصدد.
    We did so to underline that our society bears clear responsibilities to help each victim to fully recover his or her identity and well-being. UN وقمنا بذلك العمل لنؤكد على أن مجتمعنا يتحمل مسؤوليات واضحة عن مساعدة جميع الضحايا على الاستعادة التامة لهويتهم ورفاههم.
    The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the provisional institutions of self-government had clear responsibilities in that regard. UN ولبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مسؤوليات واضحة في هذا الصدد.
    Coordination mechanisms should be strengthened with resources and have clear responsibilities to effectively implement such policies. UN وينبغي دعم آليات التنسيق بالموارد وتحديد مسؤوليات واضحة لها لكي يتسنى تنفيذ هذه السياسات على نحو فعال.
    Enforcers require clear responsibilities and adequate powers and mechanisms to investigate, detect deviations and, when necessary, impose enforcement actions and sanctions. UN وتحتاج هيئات الإنفاذ إلى مسؤوليات واضحة وصلاحيات كافية وآليات ملائمة للتحقيق في المخالفات وكشفها ولفرض إجراءات الإنفاذ والجزاءات حيثما تكون ضرورية.
    Identified gaps and challenges relate to the division of clear responsibilities across public and private actors and the setting of appropriate accountability mechanisms regarding how public decisions are enforced and private investments made. UN وحدد أصحاب المصلحة فجوات وتحديات، منها توزيع مسؤوليات واضحة بين الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص، ووضع آليات تحقق المساءلة بشأن كيفية إنفاذ القرارات العامة وإقامة الاستثمارات الخاصة.
    The principles are intended to establish clear responsibilities on the part of both borrowers and lenders with the aim of reducing the prevalence of sovereign debt crises and promoting sustained economic growth. UN وتهدف المبادئ إلى تحديد مسؤوليات واضحة لكل جانب سواء المقرض أم المقترض بهدف الحد من انتشار أزمات الديون السيادية وتشجيع النمو الاقتصادي المستدام.
    The international community, foremost the Security Council, has clear responsibilities in this regard and must no longer tolerate the occupying Power's empty pretexts, ruses and disdain for international law and will and must act collectively to hold Israel accountable for its violations and crimes. UN وعلى عاتق المجتمع الدولي، خاصة مجلس الأمن، مسؤوليات واضحة في هذا الصدد، ويجب ألا يقبل بعد الآن بالذرائع الجوفاء والخدع وازدراء القانون الدولي من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، وسيتصرف بل عليه أن يتصرف بصورة جماعية لمحاسبة إسرائيل على ارتكابها هذه الانتهاكات والجرائم.
    The international community has clear responsibilities in this regard to respect and to ensure respect of international law, which it must uphold in all circumstances. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤوليات واضحة في هذا الصدد وتتمثل في احترام القانون الدولي وكفالة احترامه، وهي مسؤوليات عليه الوفاء بها في جميع الظروف.
    Each has clear responsibilities under the resolution, which have been elaborated upon in the memorandum of understanding and the expedited procedures of the Committee. UN وكل واحدة من هذه الجهات منوط بها مسؤوليات واضحة بموجب ذلك القرار، وهي مسؤوليات جرى تفصيلها في مذكرة التفاهم وفي اﻹجراءات المعجلة للجنة.
    In this respect, the Social Summit had established clear responsibilities for the various United Nations agencies, regarding the form and modalities of the follow-up to the Summit. UN وبهذا الخصوص كان مؤتمر القمة قد حدد مسؤوليات واضحة لمختلف وكالات اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بشكل وطرق متابعة نتائج المؤتمر.
    The Committee was informed that this was a case of many United Nations players with clear responsibilities working together, with no or minimal duplication of tasks, based on agreed-upon strategic objectives and the Security Council mandate as well as the vision elaborated by the Government of Somalia. UN وأُبلغت اللجنة أن هذا كان حال العديد من الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة ذات المسؤوليات الواضحة والتي تعمل معا دون أي ازدواجية في المهام أو بأدنى قدر منها، على أساس الأهداف الاستراتيجية المتفق عليها وولاية مجلس الأمن، فضلا عن الرؤية التي بلورتها حكومة الصومال.
    This new law improves the legal basis for international cooperation in the implementation of sanctions and for data protection, sets clear responsibilities for enforcement and increases the penalties for sanctions violations. UN وهذا القانون الجديد يحسن الأساس القانوني للتعاون الدولي على تنفيذ الجزاءات وحماية البيانات، ويحدد بوضوح مسؤوليات الإنفاذ ويشدّد العقوبات على انتهاك الجزاءات.
    At the same time, collaboration created problems of accountability in all countries and a lack of clear responsibilities of the public officials, political leaders, the private sector and others involved in the design and implementation of government programmes. UN وفي الوقت نفسه، أثار التعاون مشاكل على مستوى المساءلة في جميع البلدان، وكذلك عدم وضوح المسؤوليات التي يتحملها المسؤولون العموميون، والقادة السياسيون، والقطاع الخاص، والجهات الأخرى المشاركة في تصميم وتنفيذ البرامج الحكومية.
    In the light of ongoing challenges facing the international community and the clear responsibilities of the Secretary-General under the Charter, the United States endorses the Secretary-General's efforts to manage the United Nations. UN وفي ضوء التحديات المستمرة التي تواجه المجتمع الدولي والمسؤوليات الواضحة للأمين العام في إطار الميثاق، فإن الولايات المتحدة تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام في إدارة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more