"clear role" - Translation from English to Arabic

    • دور واضح
        
    • الدور الواضح
        
    • دورا واضحا
        
    • بدور واضح
        
    There is a clear role for engaging the regional commissions in further strengthening the regional component of the review process. UN ولإشراك اللجان الإقليمية دور واضح في مواصلة تعزيز العنصر الإقليمي لعملية الاستعراض.
    There was too much focus on cost-sharing resource mobilization. UNDP needed to find a clear role in the region. UN ولاحظت وجود تشديد مفرط على تعبئة موارد تقاسم الكلفة، وأنه على البرنامج اﻹنمائي إيجاد دور واضح في المنطقة.
    In most societies, there is no clear role assigned to the step-parent. UN ففي معظم المجتمعات لا يوجد دور واضح محدد لزوج الأم وزوجة الأب.
    An illustration of our commitment to the multisectoral response is the clear role assigned to the National AIDS Council, whose main focus is coordination. UN ويتجلى التزامنا بالاستجابة المتعددة القطاعات في الدور الواضح المناط بالمجلس الوطني المعني بمكافحة الإيدز، الذي يركز أساسا على التنسيق.
    The emphasis on social relations between various groups and the society at large also point to the clear role of poverty as a source or correlate of vulnerability. UN والتركيز على العلاقات الاجتماعية بين مختلف الفئات والمجتمع ككل يبرز أيضا الدور الواضح للفقر بوصفه مصدرا للضعف أو ملازما له.
    Today, we have set forth our global consensus on the responses to this crisis, prioritized required actions and defined a clear role for the United Nations. UN فقد توصلنا اليوم إلى توافق عالمي في الآراء حول سبل التصدي لهذه الأزمة وقمنا بترتيب أولويات الإجراءات اللازمة وحددنا دورا واضحا للأمم المتحدة.
    The holding of one meeting every other year without a clear role for the Committee between sessions was not sufficient. UN فعقد اجتماع واحد كل سنتين دون تحديد دور واضح للجنة فيما بين الدورات ليس كافيا.
    Success will clearly be dependent on providing the Facilitation Committee with a clear role in achieving the objectives of the 10-year strategy. UN وطبعاً سيتوقف النجاح على إسناد دور واضح للجنة التيسير في تحقيق أهداف الاستراتيجية العشرية.
    It was difficult to envisage the implementation of the initiative without a clear role for UNCTAD. UN فمن الصعب تصوّر تنفيذ هذه المبادرة دون وجود دور واضح للأونكتاد.
    The strategy will be in effect between 2011 - 2016 and consists of follow-up goals and a clear role for implementation. UN وستنفذ الاستراتيجية في الفترة ما بين عامي 2011 و2016، وهي تنص على أهداف المتابعة وعلى دور واضح فيما يتعلق بالتنفيذ.
    UNCTAD had a clear role to play in creating an international environment that enabled and supported the emergence of such linkages. UN وللأونكتاد دور واضح في مجال تهيئة بيئة دولية تتيح وتدعم ظهور هذه الروابط.
    In this scenario, UN-Oceans will have a clear role to play in overseeing implementation of the draft Oceans Compact. UN في حالة هذا السيناريو، سيكون للشبكة دور واضح تؤديه فيما يتصل بالإشراف على تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات.
    Thailand supports the establishment of a national authority with a clear role to oversee the implementation of the provisions of the treaty. UN تؤيد تايلند إنشاء سلطة وطنية يكون لها دور واضح في الإشراف على تنفيذ أحكام معاهدة تجارة الأسلحة.
    -UN-Oceans ToR revised to reflect its new role to oversee implementation of the draft Oceans Compact. In this scenario, UN-Oceans will have a clear role to play in overseeing implementation of the draft Oceans Compact. UN في حالة هذا السيناريو، سيكون للشبكة دور واضح تؤديه فيما يتصل بالإشراف على تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات.
    With the end of the cold war, there were sceptics who thought that the Movement would die in the absence of a clear role for the future. UN وبنهاية الحرب الباردة، كان هناك متشككــون ظنوا أن الحركــة ستموت لعدم وجود دور واضح لها في المستقبل.
    Given the scale of the powers enjoyed by HCHR, it shall undoubtedly have a clear role in all areas relating to implementation of the Convention and Protocols thereto and with monitoring such implementation. UN ومن حجم الصلاحيات التي تتمتع بها مفوضية حقوق الإنسان، فسيكون لها بالتأكيد دور واضح في جميع المجالات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الملحقة بها ومراقبة ذلك التنفيذ.
    They suggested a clear role for international organizations, including UNCTAD, in strengthening both the policy environment for investment and local institutions in developing countries. UN واقترحوا أن يكون للمنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد، دور واضح في تعزيز بيئة سياسات الاستثمار والمؤسسات المحلية في البلدان النامية.
    The emphasis on social relations between various groups and the society at large also point to the clear role of poverty as a source or correlate of vulnerability. UN والتركيز على العلاقات الاجتماعية بين مختلف الفئات والمجتمع ككل يبرز أيضا الدور الواضح للفقر بوصفه مصدرا للضعف أو ملازما له.
    10. The Executive Board, in its decision 2004/13, reaffirmed the clear role that it believes UNCDF can play in achieving the MDGs in the LDCs. UN 10 - وأكد المجلس التنفيذي من جديد في مقرره 2004/13 الدور الواضح الذي يعتقد أن بمقدور الصندوق أن يؤديه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا.
    In terms of implementation of projects on multilateral environment agreements under the Montreal Protocol and funded by the Global Environment Facility (GEF), India believed that clear delegation of responsibilities and focal areas among the large number of participating agencies was imperative and noted with satisfaction the clear role that had been outlined for UNIDO by the Director-General in that regard. UN ومن حيث تنفيذ مشاريع خاصة باتفاقات متعددة الأطراف بشأن البيئة بموجب بروتوكول مونتريال ويمولها مرفق البيئة العالمية، ترى الهند أن تفويضاً واضحاً للمسؤوليات ومجالات التركيز بين عدد كبير من الوكالات المشاركة أمر ضروري، وتلاحظ بارتياح الدور الواضح الذي رسمه المدير العام لليونيدو في هذا الصدد.
    Today, we have set forth our global consensus on the responses to this crisis, prioritized required actions and defined a clear role for the United Nations. UN فقد توصلنا اليوم إلى توافق عالمي في الآراء حول سبل التصدي لهذه الأزمة وقمنا بترتيب أولويات الإجراءات اللازمة وحددنا دورا واضحا للأمم المتحدة.
    34. Educational institutions have a clear role in promoting civic education, democratic participation and volunteering. UN 34 - وتضطلع المؤسسات التعليمية بدور واضح في تعزيز التربية المدنية، والمشاركة الديمقراطية والعمل التطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more