"clear separation" - Translation from English to Arabic

    • الفصل الواضح
        
    • فصل واضح
        
    • الفصل بوضوح
        
    • فصلا واضحا
        
    • الفصل بصورة واضحة
        
    • الفصل فيها واضح بين
        
    • والفصل الواضح
        
    • فصلاً واضحاً
        
    • تفصل بشكل واضح بين
        
    Moreover, arrangements should be made to make a clear separation between military bodies and the police authorities. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ ترتيبات من أجل الفصل الواضح بين الهيئات العسكرية وسلطات الشرطة.
    There should be closer coordination between the Council and non-governmental organizations that provide humanitarian assistance, even if it is necessary to maintain a clear separation of humanitarian assistance and military operations. UN وينبغي أن يتحقق تنسيق أوثق بين المجلس والمنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدة إنسانية، حتى لو كان من الضروري المحافظة على الفصل الواضح بين المساعدة الإنسانية والعمليات العسكرية.
    According to our understanding, it is better to maintain a clear separation between the government and nongovernmental organizations in preparing the report. UN ووفقا لفهمنا، فمن الأفضل المحافظة على فصل واضح بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بالنسبة لإعداد التقرير.
    There was a very clear separation between the functions of the State and those of the judiciary, which guaranteed the right to defence counsel and to appeal. UN وثمة فصل واضح بين وظائف الدولة ووظائف الجهاز القضائي الذي يكفل الحق في محام واستئناف الأحكام.
    He suggested that the secretariat might go through the legislative recommendations and condense them into a set of concise principles, making a clear separation between legislative recommendations and possible regulations to be considered. UN واقترح أن تراجع اﻷمانة التوصيات التشريعية وأن تختصرها في شكل مجموعة من المبادىء الموجزة، مع الفصل بوضوح بين التوصيات التشريعية وبين اﻷنظمة التي يمكن النظر فيها.
    36. The Board recommends that UNDP establish clear separation of duties between requisitioning, receipt of goods and maintenance of inventory records. UN ٣٦ - يوصي المجلس أن يقيم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فصلا واضحا للمهام بين طلب توريد السلع وتلقيها ومسك سجلات الجرد.
    A clear separation of responsibilities between the construction and heavy maintenance of facilities activities and the management of those facilities will provide a more efficient, effective and robust structure. UN وسيؤدي الفصل الواضح للمسؤوليات بين أنشطة تشييد المرافق وإجراء الصيانة المكثفة لها من جانب وإدارة تلك المرافق من جانب آخر إلى زيادة كفاءة هيكل العمل وزيادة فعاليته وثباته.
    331. Although the Dominican Republic is a secular State, the Committee notes the absence, in practice, of a clear separation of Church and State. UN ٣٣٠ - وعلى الرغم من كون الجمهورية الدومينيكية دولة علمانية، فإن اللجنة تلاحظ غياب الفصل الواضح عمليا بين الدين والدولة.
    331. Although the Dominican Republic is a secular State, the Committee notes the absence, in practice, of a clear separation of Church and State. UN ٣٣١ - وعلى الرغم من كون الجمهورية الدومينيكية دولة علمانية، فإن اللجنة تلاحظ غياب الفصل الواضح عمليا بين الدين والدولة.
    (a) Establish clear separation of duties between requisitioning, receipt of goods and maintenance of inventory records (para. 36); UN )أ( الفصل الواضح بين مهام الشراء واستلام السلع والاحتفاظ بسجلات الجرد؛
    We are talking about genuine democracy and a system of government in which there is a clear separation of powers — the legislative, executive and judicial. UN وإننا نقصد الديمقراطية الحقة ونظام الحكم الذي يتحقق فيه الفصل الواضح بين السلطات - السلطة التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    (a) Recommendation, paragraph 10 (a). Establish clear separation of duties between requisitioning, receipt of goods and maintenance of inventory records; UN )أ( التوصية، الفقرة ١٠ )أ( - الفصل الواضح بين مهام الشراء واستلام السلع والاحتفاظ بسجلات الجرد؛
    A clear separation of the regulatory bodies from bodies responsible for promoting nuclear energy improves transparency and credibility. UN ومما يزيد من الشفافية والمصداقية إيجاد فصل واضح بين الهيئات التنظيمية والهيئات المسؤولة عن تعزيز الطاقة النووية.
    There is a clear separation of power between the judiciary, legislature and executive branches of the State. UN وهناك فصل واضح بين السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية في الدولة.
    There is a clear separation of power between the judiciary, legislature and executive branches of the State. UN وهناك فصل واضح بين السلطة القضائية والسلطة التشريعية والسلطة التنفيذية في الدولة.
    The Instruction provides for detailed procedures regarding the short-listing and selection of party-appointed arbitrators and for a clear separation of functions within the Office. UN وتورد التعليمات إجراءات مفصلة بشأن إعداد قائمة لأفضل المرشحين وانتقاء المحكمين المعينين من الأطراف، وبشأن الفصل بوضوح بين المهام في مكتب الشؤون القانونية.
    In November 1997, the Council of Ministers requested that the Ministry redraft part of the law, making a clear separation between provisions applicable to associations and provisions applicable to NGOs. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، طلب مجلس الوزراء إلى الوزارة إعادة صياغة جزء من القانون، بحيث يتم الفصل بوضوح بين اﻷحكام الواجبة التطبيق على الرابطات واﻷحكام الواجبة التطبيق على المنظمات غير الحكومية.
    (a) Independence, ensuring a clear separation between the investigation functions and the persons and issues involved in the inquiries; UN (أ) الاستقلال، ضمان الفصل بوضوح بين مهام التحقيق والأشخاص والقضايا الداخلة في التحقيق؛
    Other delegations expressed the view that the Committee had been created 35 years ago to address international cooperation in the peaceful uses of outer space, with a clear separation between its role and that of other United Nations forums dealing with disarmament, and that contacts between the Committee and disarmament bodies would be inappropriate. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن اللجنة قد أنشئت منذ ٥٣ عاما من أجل معالجة مسألة التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية مع الفصل فصلا واضحا بين دورها ودور محافل اﻷمم المتحدة التي تعالج مسألة نزع السلاح.
    " The Council reaffirms the continued importance of the review and reform of the security sector in TimorLeste, in particular the need to ensure clear separation of internal and external security roles and responsibilities between the National Police of TimorLeste and the military, FalintilForças de Defesa de TimorLeste, to strengthen legal frameworks and to enhance civilian oversight and accountability mechanisms. UN " ويؤكد المجلس من جديد أن استعراض وإصلاح قطاع الأمن في تيمور - ليشتي لا يزالان أمرين مهمين، وبخاصة ضرورة كفالة الفصل بصورة واضحة بين أدوار ومسؤوليات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي والقوات العسكرية المسماة قوات التحرير الوطني في تيمور - ليشتي - قوات الدفاع عن تيمور - ليشتي في مجالي الأمن الداخلي والخارجي، وترسيخ الأطر القانونية وتعزيز آليات الإشراف والمساءلة المدنية.
    The report finds that the established framework for the selection and appointment of RCs has resulted in a more predictable, inclusive, participatory interagency process, with clear separation of the assessment, selection and appointment phases. UN وخلص التقرير إلى أن الإطار الموضوع لاختيار وتعيين المنسقين المقيمين أدى إلى عملية مشتركة بين الوكالات أكثر وضوحاً وشمولاً ومشاركة، الفصل فيها واضح بين مراحل التقييم والاختيار والتعيين.
    Increased ownership of the system as a whole, recruitment of resident coordinators from other agencies, and clear separation of the coordination and the operational roles of the UNDP were essential to strengthening the legitimacy of the resident coordinator. UN وزيادة ملكية الجهاز ككل، وتوظيف المنسقين المقيمين من وكالات أخرى، والفصل الواضح بين دوري برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التنسيقي والتنفيذي، هي أمور جوهرية بالنسبة لتعزيز شرعية المنسق المقيم.
    However, the inherent area coverage of cluster munitions calls for clear separation between military targets and civilians or their property otherwise the latter will suffer the indiscriminate consequences of their use. UN إلا أن ما تتسم به الذخائر العنقودية من تغطية مساحات واسعة يستدعي فصلاً واضحاً بين الأهداف العسكرية والمدنيين أو ممتلكاتهم، وإلا فإن المدنيين سيعانون من نتائج استخدامها العشوائي.
    The Proclamation not only guarantees freedom of religion but also reaffirms that Eritrea is a secular State with a clear separation of religion and state. UN فالإعلان لا يضمن حرية الدين فحسب، وإنما يعيد التأكيد على أن إريتريا دولة علمانية تفصل بشكل واضح بين الدين والدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more