"clear statement" - Translation from English to Arabic

    • بيان واضح
        
    • البيان الواضح
        
    • نص واضح
        
    • تعبير واضح
        
    • ببيان واضح
        
    • بالبيان الواضح الذي
        
    • بيان صريح
        
    The draft resolution just adopted lacks a clear statement to that effect. UN ويفتقر مشروع القرار المعتمد من فوره إلى بيان واضح بهذا المعنى.
    Lastly, she requested the Secretary-General to issue a clear statement on the causes of the Organization's cash flow problems. UN وطلبت في ختام كلمتها من الأمين العام إصدار بيان واضح عن أسباب مشاكل التدفق النقدي التي تعاني منها المنظمة.
    He could at least release a clear statement against what they're doing. Open Subtitles أقل ما يستطيع فعله هو إصدار بيان واضح ضد ما يفعلونه.
    I cannot improve on that clear statement of United States policy, but perhaps I can elaborate slightly. UN ولا يمكنني أن أضيف شيئا يحسّن ذلك البيان الواضح لسياسة الولايات المتحدة، ولكن ربما يمكنني أن أتوسع قليلا في التفاصيل.
    So what we need is a clear statement that both of these issues were part of the package. UN إذن، ما نحتاج إليه هو نص واضح بأن هاتين المسألتين كلاهما تشكلان جزءا من الحزمة.
    The want of political will on the part of particular nuclear Powers has prevented any clear statement on this question from being made, even in the Preamble. UN إن الافتقار إلى اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة منع أي تعبير واضح عن هذه المسألة، حتى في الديباجة.
    This complex problem needs further research with the objective of providing a clear statement of the costs and benefits of alternative options for a solution. UN وتحتاج هذه المشكلة المعقدة إلى مزيد من البحث بهدف توفير بيان واضح بتكاليف وفوائد الخيارات البديلة لحل المشكلة.
    The Universal Declaration of Human Rights is not only a statement of rights, it is also a clear statement of every human being's duties to the community. UN إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ليس مجرد بيان للحقوق، إنما هو أيضا بيان واضح لواجبات كل إنسان تجاه المجتمع.
    Others have reviewed and revised national family laws to ensure that they contain a clear statement of rights and responsibilities of families. UN واستعرضت حكومات أخرى ونقحت القوانين الوطنية المتعلقة باﻷسرة لكفالة احتوائها على بيان واضح بحقوق ومسؤوليات اﻷسر.
    Furthermore, no clear statement has been made in the estimates of any agreement among the members of the Administrative Committee on Coordination regarding the funding of the Office. UN وفضلا عن ذلك لم يُقدم أي بيان واضح للتقديرات المتفق عليها بين أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن تمويل المكتب.
    ∙ a clear statement regarding the completeness of the environmental reporting should be made; UN ● ينبغي تقديم بيان واضح بخصوص اكتمال اﻹبلاغ البيئي؛
    His delegation would welcome a clear statement from the European Union that it would not use aid as a weapon in the debate. UN وقال أن وفده يرحب بصدور بيان واضح من الاتحاد اﻷوروبي بأنه لن يستخدم المعونة كسلاح في النقاش.
    She wondered if there was any possibility of incorporating a clear statement on equality in the Constitution. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أية إمكانية لإدماج بيان واضح بشأن المساواة في الدستور.
    This is a clear statement that the affected State should be able to condition the provision of assistance on compliance with its national law. UN وهذا بيان واضح على أن الدولة المتأثرة ينبغي أن يكون بوسعها أن تشرط تقديم المساعدة بالامتثال لقوانينها الوطنية.
    A clear statement of the law relating to the standard, from an authoritative source, would theoretically be useful. UN ويمكن أن يكون وضع بيان واضح بشأن القانون المتعلق بالمعيار، من قبل مرجع موثوق بحجّيته، مفيدا من الناحية النظرية.
    I would also like to thank the representative of the Philippines for her clear statement on behalf of the Group of 77 on this item, which indeed reflects the basic views of my delegation. UN أود أيضا أن أشكر ممثلة الفلبين على البيان الواضح الذي قدمتـــه بشــأن هذا البند بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والواقع أن هذا البيان يعكس وجهة نظر وفدي حول هذا الموضوع.
    In view of the delegation's clear statement that no law in Barbados discriminated against women, he would appreciate an explanation of that apparent violation of article 23, paragraph 4, of the Covenant. UN وقال إن البيان الواضح الذي ذكر فيه الوفد أنه لا يوجد في بربادوس قانون يميز ضد المرأة يجعله يأمل في تقديم تفسير لهذا الانتهاك الواضح للفقرة 4 من المادة 23 من العهد.
    A clear statement of objectives and concepts is useful in formulating national standards on accounting and reporting. UN ٧١- ويعتبر البيان الواضح لﻷهداف والمفاهيم مفيداً في صياغة المعايير الوطنية للمحاسبة واﻹبلاغ.
    In schools, laws protect children's honour and dignity and prohibit physical harm, but there is no clear statement that this means corporal punishment is prohibited and such punishment continues to be used. UN وفي المدارس، تحمي القوانين شرف الأطفال وكرامتهم وتمنع إيذاءهم بدنياً، غير أنه لا يوجد نص واضح يقول إن هذا يعني أن العقاب البدني ممنوع ولا يزال ذلك العقاب مستخدماً.
    The want of political will on the part of particular nuclear Powers has prevented any clear statement on this question from being made, even in the Preamble. UN إن الافتقار إلى اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة منع أي تعبير واضح عن هذه المسألة، حتى في الديباجة.
    After a further gang rape case in Mumbai, the photojournalist victim responded with the clear statement that she did not regard the rape as being the end of her life. UN وبعد حالة اغتصاب أخرى في مومباي، ردت الضحية، وهي صحفية مصورة، ببيان واضح مؤداه أنها لا تعتبر أن حادث الاغتصاب وضع نهاية لحياتها.
    The representative of Denmark, speaking on behalf of the European Union, said that he welcomed the clear statement by the Deputy Secretary-General of UNCTAD concerning the need for prioritization of technical cooperation activities and he urged the secretariat to act on that basis. UN 39- وقال ممثل الدانمرك، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، إنه يرحب بالبيان الواضح الذي قدمه نائب أمين عام الاتحاد بشأن ضرورة تحديد أولويات أنشطة التعاون التقني، وحث الأمانة على أن تعمل على هذا الأساس.
    A clear statement that the duration of detention was subject to the provisions of domestic law would create an additional safeguard for detained persons, who would be able to invoke that provision in the event of an irregularity during expulsion proceedings. UN وإدراج بيان صريح بأن مدة الاحتجاز تكون خاضعة لأحكام القانون الداخلي سينشئ ضماناً إضافياً للشخص المحتجز، الذي سيكون بوسعه الاحتجاج بهذا الحكم في حالة المخالفة أثناء إجراءات الطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more