It is clear that some of these functions, e.g., the protection of witnesses and the monitoring of sentence enforcement, could potentially last for several decades. | UN | ومن الواضح أن بعض هذه المهام، مثل حماية الشهود ورصد إنفاذ الأحكام، يمكن أن يستمر لعدة عقود. |
The Customs administration does not conduct other investigations within the airport and it is clear that some cargoes escape attention. | UN | ولا تقوم إدارة الجمارك بتحقيقات أخرى داخل المطار، ومن الواضح أن بعض الشحنات تغفل. |
Moreover, it was clear that some Member States felt frustrated by the current situation. | UN | وعلاوة على ذلك فمن الواضح أن بعض الدول اﻷعضاء تشعر بخيبة اﻷمل من الحالة الراهنة. |
From Iraq's declarations and interviews with Iraqi scientists, however, it is clear that some biological activities continued at Salman Pak under the auspices of the security apparatus. | UN | ولكن من خلال إعلانات العراق ومن المقابلات التي أجريت مع العلماء العراقيين أصبح واضحا أن بعض الأنشطة البيولوجية استمرت في سلمان باك تحت رعاية الجهاز الأمني. |
It is clear that some manufacturers have been particularly proactive in their environmental thinking. | UN | ومن الواضح أن هناك بعض المصنعين البارزين إلى حد كبير في مفهومهم البيئي. |
It is clear that some people living near the sites at the time of testing received very large doses. | UN | ومن الواضح أن بعض السكان الذين كانوا يعيشون بالقرب من تلك المواقع وقت الاختبارات قد تلقوا جرعات كبيرة للغاية. |
It is clear that some nuclear Powers do not have the political will necessary to attain the goal of the elimination and prohibition of those weapons once and for all. | UN | ومن الواضح أن بعض القوى النووية لا تملك الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق هدف القضاء على تلك الأسلحة وحظرها بصفة نهائية. |
It is clear that some agenda items have remained unattended to for too long, despite the continuing threat to humankind by the issues that need to be addressed under those items. | UN | ومن الواضح أن بعض البنود من جدول الأعمال لم يتم معالجتها لمدة طويلة، بالرغم من استمرار تهديد البشرية بالقضايا التي تحتاج إلى التصدي لها في إطار هذه البنود. |
It is clear that some States are dealing with extreme contamination. | UN | ومن الواضح أن بعض الدول تواجه تلوثاً شديداً. |
Work also needed to be done with subregional groups and other groupings, as it was clear that some countries needed financial and technical support to initiate programmes. | UN | كما تدعو الحاجة إلى العمل مع المجموعات دون الإقليمية وغيرها من التجمعات، بالنظر إلى أنه من الواضح أن بعض البلدان في حاجة إلى دعم مالي وتقني من أجل الشروع في برامجها. |
Mid-way through this focus, as the world moves toward the deadline for achieving the MDGs, it is clear that some progress has been made. | UN | ومن الواضح أن بعض التقدم قد أحرز في منتصف الطريق المفضي إلى هذا الهدف، حيث يقترب العالم من الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A budget performance report on a full biennium was not yet available, but it was clear that some subprogrammes were not receiving their due, in particular subprogramme 5. | UN | وأشار إلى أنه لم يتح بعد تقرير لأداء الميزانية عن فترة السنتين بكاملها، ولكن من الواضح أن بعض البرامج الفرعية لم تتلق مستحقاتها، وبخاصة البرنامج الفرعي 5. |
It was clear that some members of the Commission had no intention of meeting in Kinshasa, let alone locating there, whatever undertakings or arrangements to ensure security were made. | UN | فقد كان من الواضح أن بعض أعضاء اللجنة لا ينوون الاجتماع في كينشاسا، ناهيك عن الاستقرار فيها، مهما صدر من التزامات أو اتخذ من ترتيبات لكفالة الأمن فيها. |
Failing an upgrading of the International Trade Law Branch to a Division within the Office of Legal Affairs, it was clear that some existing elements of the programme might have to be curtailed. | UN | ونظرا لعدم رفع مستوى فرع القانون التجاري الدولي إلى شعبة تابعة لمكتب الشؤون القانونية فإن من الواضح أن بعض العناصر الحالية للبرنامج ربما يتعين تقليصها. |
2. Nevertheless, it is clear that some points included in the Special Rapporteur's recommendations have not yet been incorporated into Dutch legislation. | UN | ٢- ومع ذلك، فمن الواضح أن بعض النقاط الواردة في توصيات المقرر الخاص لم تدرج بعد في التشريع الهولندي. |
Even if the actual consumption rate is lower when leakages are taken into account, it is clear that some people in Egypt consume more than they need, and the independent expert believes there is considerable scope for those who consume more than necessary to pay more for their water and sanitation service. | UN | وحتى إن كان معدل الاستهلاك الفعلي أقل عندما تؤخذ الكمية المتسربة في الاعتبار، فإن من الواضح أن بعض الناس في مصر يستهلكون أكثر من احتياجاتهم، وترى الخبيرة المستقلة أن هناك مجالاً كبيراً لأن يدفع من يستهلكون أكثر من الضروري مبلغاً أكبر مقابل خدمات المياه والصرف الصحي. |
167. It is clear that some areas of the border between the Democratic Republic of the Congo and Angola remained under a degree of UNITA control until the signing of the ceasefire. | UN | 167 - إن من الواضح أن بعض مناطق الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا ما زالت تحت درجة من سيطرة يونيتا حتى توقيع وقف إطلاق النار. |
UNITA is selling fewer diamonds, but the extent to which this contributed to the recent drop in diamonds whose provenance is declared as the Democratic Republic of the Congo is difficult to assess with any exactitude, since it is clear that some UNITA diamonds were still being moved through the Democratic Republic of the Congo, as are other diamonds smuggled from Angola. | UN | ويونيتا تبيع ماسا أقل، ولكن من الصعب الوقوف بدقة على المدى الذي أسهم به ذلك في الانخفاض الذي حصل مؤخرا في الماس الذي يعلن أن منشأه جمهورية الكونغو الديمقراطية، لأن من الواضح أن بعض ماس يونيتا ما زال ينتقل عبر جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك سائر الماس المهرب من أنغولا. |
From Iraq's declarations and interviews with Iraqi scientists, however, it is clear that some biological activities continued at Salman Pak under the auspices of the security apparatus. | UN | ولكن من خلال إعلانات العراق ومن المقابلات التي أجريت مع العلماء العراقيين، أصبح واضحا أن بعض الأنشطة البيولوجية استمرت في سلمان باك تحت رعاية جهاز الأمن. |
It was clear that some elements who were opposed to the DPA had taken the lead in mobilizing sections of Darfurians against the Agreement. | UN | وكان واضحا أن بعض العناصر المعارضة لاتفاق دارفور للسلام قد تزعمت عملية تعبئة قطاعات من سكان دارفور ضد الاتفاق. |
It was clear that some States had no interest in genuine cooperation or dialogue on human rights issues. | UN | وبدا واضحا أن بعض الدول لا مصلحة لها في قيام تعاون حقيقي أو حوار صادق بشأن مسائل حقوق الإنسان. |
It is clear that some manufacturers have been particularly proactive in their environmental thinking. | UN | ومن الواضح أن هناك بعض المصنعين البارزين إلى حد كبير في مفهومهم البيئي. |