However, it is clear that there is no justifiable reason for this paralysis. | UN | غير أن من الواضح أن هناك سبباً وجيهاً لهذا الشلل. |
It is clear that there is an urgent need to create conditions favouring the full participation of migrants in society. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة عاجلة إلى تهيئة أوضاع ملائمة لمشاركة المهاجرين مشاركة تامة في المجتمع. |
It is clear that there is a need for a comprehensive approach to the energy crisis. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى نهج شامل لأزمة الطاقة. |
It is clear that there is a positive trend conducive to starting negotiations on fissile material and stocks of such material. | UN | ومن الواضح أن هناك اتجاهاً إيجابياً يؤدي إلى الشروع في المفاوضات بشأن المواد الانشطارية ومخزوناتها. |
But it is clear that there is an element, or complex of elements, over and above that of natural causality, and that this should be reflected in the proposed statement of the general principle of reparation. | UN | غير أن من الواضح أن ثمة عنصرا، أو تشكيلة من العناصر، إلى جانب عنصر علاقة السببية الطبيعية، وينبغي إدراجها في البيان المقترح للمبدأ العام للجبر. |
It is clear that there is a wide range of views inside the Conference, and these views will have to be accommodated through the process of negotiation. | UN | ومن الواضح أن هناك مجموعة كبيرة من الآراء داخل المؤتمر، ويجب أخذ هذه الآراء بعين الاعتبار خلال عملية التفاوض. |
It is clear that there is scope to do much more. | UN | ومن الواضح أن هناك مجالا للقيام بجهد أكبر بكثير في هذا الميدان. |
It is clear that there is a need for a comprehensive reform of the Security Council to prepare it for the twenty-first century. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن إصلاحاً شاملاً ﻹعداده للقرن الحادي والعشرين. |
It is clear that there is a global trend towards more participatory and transparent administration at every level of public administration. | UN | ومن الواضح أن هناك اتجاها عالميا نحو إدارة تتسم بالمزيد من المشاركة والشفافية على جميع مستويات اﻹدارة العامة. |
It has become clear that there is a need for an expanded Council. | UN | فقد بات من الواضح أن هناك حاجة الى مجلس موسع. |
It is clear that there is ample room for further guarantees and assurances aimed at building trust and confidence in relation to this sensitive issue. | UN | ومن الواضح أن هناك متسعا للحصول على المزيد من الضمانات والتأكيدات بهدف بناء الثقة فيما يتصل بهذه القضية الحساسة. |
It is clear that there is room for improvement on both scores. | UN | ومن الواضح أن هناك مجالا للتحسين من كلتا الناحيتين. |
It is clear that there is greater cooperation among its members, accompanied by flexibility and a firm resolve to adopt rapid and effective measures. | UN | ومن الواضح أن هناك المزيــد مــن التعاون فيما بين اﻷعضاء مقرونا بمرونة وعزم صارم على اعتماد التدابير السريعة والفعالة. |
94. Although General Assembly resolution 61/16 was adopted fairly recently, it is clear that there is scope for improving its implementation. | UN | 94 - ورغم أن قرار الجمعية العامة 61/16 اعتمد حديثا إلى حد ما، فمن الواضح أن هناك مجالا لتحسين تنفيذه. |
It is clear that there is a need to establish systems that are more agile, timely and effective, allowing for flexibility in the responses that are required by the changing situations on the ground. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى إنشاء نظم أكثر سرعة وفعالية وفي الوقت المناسب، كي تسمح بمرونة الاستجابات التي تقتضيها الحالات المتغيرة في الميدان. |
However, while it is clear that there is a wide range of information exchange required under the Convention, it is not clear what elements of that information would fall within the scope of the clearing-house mechanism. | UN | ولذا، وعلى الرغم من أنه من الواضح أن هناك حاجة إلى نطاق واسع من تبادل المعلومات في إطار الاتفاقية، إلا أنه ليس واضحاً ما هي عناصر هذه المعلومات التي ستدخل في نطاق آلية تبادل المعلومات. |
It is clear that there is a lack of uniform data collection standards amongst the respective agencies and organizations working in the area of gender-based violence. | UN | من الواضح أن هناك افتقارا في المعايير الموحدة لجمع البيانات بين الوكالات والمنظمات المختصة العاملة في مجال العنف الجنساني. |
Despite some improvements as a result of the sunset reviews, it is clear that there is a need for further improvements with a view to preventing these measures from becoming long-term trade obstacles. | UN | ورغم حدوث بعض التحسن نتيجة لمراجعة الانقضاء التدريجي، فمن الواضح أن هناك حاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات للحيلولة دون تحول هذه التدابير إلى عقبات تجارية طويلة الأجل. |
It is clear that there is a mounting momentum for the United Nations reform, as evidenced by the lively discussions in which Member States have been engaging under your leadership. | UN | ومن الواضح أن ثمة زخم متزايد يدفع باتجاه إصلاح الأمم المتحدة، كما يتضح من المناقشات الحية التي تجريها الدول الأعضاء تحت قيادتكم. |
As has been indicated, it is clear that there is currently a severe dearth of finance for development and that there is likely to continue to be a serious shortfall in comparison with needs. | UN | وكما تمت الإشارة إلى ذلك، فإنه من الواضح أن هنالك حاليا ندرة حادة في التمويل المرصود للتنمية وأنه من غير المستبعد أن يستمر وجود نقص فادح في التمويل بالمقارنة مع الاحتياجات. |
It is clear that there is no single universal way of achieving social development. | UN | من الواضح أنه لا يوجد أسلوب عالمي واحد لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
46. It is clear that there is no single action or measure that can generate trust and the consequent national cohesion. | UN | 46 - ومن الواضح أنه ليس هناك إجراء أو تدبير واحد يمكن أن يولد الثقة والتلاحم الوطني الذي ينشأ عنها. |