"clear to all" - Translation from English to Arabic

    • واضحا للجميع
        
    • واضحة للجميع
        
    • واضحة لجميع
        
    • الواضح للجميع
        
    • واضحا لجميع
        
    • من الواضح في نظر الجميع
        
    • واضحاً للجميع
        
    • الواضح لكل
        
    • واضحا لنا جميعا
        
    • من الواضح لجميع
        
    That Ethiopia remains committed to peace should be clear to all. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن إثيوبيا تبقى ملتزمة بالسلام.
    At the same time, however, it should be clear to all that the European Union proposed changes to the methodology. UN إلا أنه في الوقت نفسه، ينبغي أن يكون واضحا للجميع أن الاتحاد الأوروبي اقترح إجراء تغييرات في المنهجية.
    The significance of this historic Declaration is clear to all. UN وأهمية هذا اﻹعلان التاريخي واضحة للجميع.
    The tragic consequences of the continuation of the present state of affairs were very clear to all. UN وقال إن العواقب المأساوية لاستمرار الحالة الراهنة واضحة للجميع.
    That message is clear to all participants, and I have heard it from all participants. UN وتلك الرسالة واضحة لجميع المشاركين، وقد سمعتها منهم جميعاً.
    But it was clear to all that this was a negotiation about substance. UN ولكن كان من الواضح للجميع أن المفاوضات تدور حول المضمون.
    That should be made clear to all the courts in dealing with questions of non-discrimination. UN وينبغي أن يكون ذلك واضحا لجميع المحاكم لدى معالجة قضايا عدم التمييز.
    Iraq’s position should be clear to all. UN إن موقف العراق يجب أن يكون واضحا للجميع.
    It must be clear to all that the path of peace runs in only one direction. UN ويجب أن يكون واضحا للجميع أن طريق السلام يسير في اتجاه واحد.
    It has become clear to all that Israeli weapons play a role in flaming the fans of crises. UN وقد كان واضحا للجميع دور السلاح الإسرائيلي في تأجيج الأزمات.
    The centrality of the cause of Al-Quds Al-Sharif for the entire Islamic ummah should be clear to all. UN ومحورية قضية القدس الشريف بالنسبة للأمة الإسلامية بأسرها ينبغي أن تكون واضحة للجميع.
    The signs of the Drommelkind are clear to all with open eyes. Open Subtitles علامات دروميلكايند واضحة للجميع بعيون مفتوحة.
    The future aspirations of ANC and the South African Government had become clear to all at the negotiating table. UN وأضاف قائلا إن التطلعات المستقبلية للمؤتمر الوطني الافريقي وحكومة جنوب افريقيا قد أصبحت واضحة للجميع في مائدة المفاوضات.
    Furthermore, the provisions of its statute should be clear to all lawyers, whatever legal system they belonged to. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تكون أحكام نظامها اﻷساسي واضحة لجميع المحامين أيا كان النظام القانوني الذي ينتمون إليه.
    I hope these procedures are clear to all delegations at the meeting this afternoon so that we can proceed to active implementation of the draft resolutions. UN وآمل أن تكون هذه الإجراءات واضحة لجميع الوفود التي ستحضر جلسة بعد ظهر اليوم حتى نشرع في تنفيذ مشاريع القرارات بنشاط.
    I hope that the procedures are clear to all delegations. UN وآمل أن تكون الإجراءات واضحة لجميع الوفود.
    It is clear to all that Mr. Kofi Annan is making a unique contribution to the development of this, our Organization. UN ومن الواضح للجميع أن السيد كــوفي عنان يسهم إسهاما فريدا في تطوير هذه المنــظمة، وهي منظمتنا.
    It is clear to all that an idle Conference cannot and will not be able to consider any issues, whether new or traditional. UN ومن الواضح للجميع أن مؤتمراً معطلاً لا يمكنه ولن يمكنه النظر في أية مسألة سواء أكانت جديدة أو تقليدية.
    He said it had become clear to all that drug control had ramifications into diverse fields such as economics, politics and development. UN ٣ - وأضاف أنه بات من الواضح للجميع أن لمكافحة المخدرات عواقب في مختلف الميادين مثل علم الاقتصاد وعلم السياسة والتنمية.
    It should be clear to all who study the history of industrialized countries, and that of the newly industrialized countries, that economic progress is due both to good public administration and to individual initiative which good Governments have actively facilitated and fostered. UN وينبغي أن يكون واضحا لجميع الدارسين لتاريخ البلدان الصناعية وتاريخ البلدان المصنعة حديثا أن التقدم الاقتصادي إنما يرجع في آن واحد إلى اﻹدارة العامة السليمة والمبادرة الفرديــــة التي يسرتها وشجعتهـــا بنشاط اﻹدارات الحكومية السليمة.
    Of course, the most likely scenario is a combination of both dynamics. But, given that it is in everyone’s interest to ensure that developments hew more closely to the reform-oriented path, it should be clear to all that the diplomatic work with regard to Iran is far from complete. News-Commentary بطبيعة الحال، سوف يكون السيناريو الأكثر ترجيحاً عبارة عن مزيج من الديناميكيتين. ولكن لأن مصلحة الجميع تملي عليهم العمل على ضمان ميل التطورات نحو المسار الإصلاحي بشكل أوثق، فلابد أن يكون من الواضح في نظر الجميع أن العمل الدبلوماسي في ما يتعلق بإيران لم يقترب من الاكتمال بعد.
    Furthermore, no movement at all is visible in this direction, although it would seem clear to all that the present composition of the Conference on Disarmament no longer corresponds to the current political situation. UN وعلاوة على ذلك، لا يلاحَظ حدوث أي تحرك البتة في هذا الاتجاه، مع أنه يبدو واضحاً للجميع أن التكوين الراهن لمؤتمر نزع السلاح لم يعد متلائماً مع الحالة السياسية الراهنة.
    It is clear to all concerned that the Conference on Disarmament has agreed on a negotiating mandate. UN ومن الواضح لكل المعنيين أن مؤتمر نزع السلاح وافق على ولاية تفاوضيــة.
    It has to be clear to all of us that in this kind of exercise there are no rehearsals. UN وينبغي أن يكون واضحا لنا جميعا أنه لا توجد تدريبات في هذا النوع من التمارين.
    It must be clear to all stakeholders that the Committee's work on the Optional Protocol was very closely linked to the efficient implementation of article 18 of the Convention. UN ويجب أن يكون من الواضح لجميع الجهات الفاعلة أن عمل اللجنة بشأن البروتوكول الاختياري يرتبط ارتباطا وثيقا جدا بالتنفيذ الفعال للمادة 18 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more