"clear understanding" - Translation from English to Arabic

    • فهم واضح
        
    • الفهم الواضح
        
    • تفاهم واضح
        
    • تفهم واضح
        
    • المفهوم بوضوح
        
    • بالفهم الواضح
        
    • تدرك بوضوح
        
    • مفهوما بوضوح
        
    • إدراك واضح
        
    • فكرة واضحة
        
    • التفاهم الواضح
        
    • بالتفاهم الواضح
        
    • التفهم الواضح
        
    • والفهم الواضح
        
    • فهما واضحا
        
    Though complex, the new regime was well defined, with a clear understanding of how decisions were made. UN والنظام الجديد، وإن كان معقداً، محدد تحديداً جيداً، وينطوي على فهم واضح لكيفية اتخاذ القرارات.
    It commends their self-critical and analytical nature, which gave a clear understanding of the situation of children in the State party. UN وتثني على ما تميزت به من نقد ذاتي وتحليل، مما أفضى إلى فهم واضح لحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Organizations therefore have a clear understanding, from the very outset, of the action expected from each of them. UN وعليه يكون لدى المنظمات، منذ الوهلة الأولى، فهم واضح للإجراءات المتوقعة من قبل كل واحدة منها.
    The participants also felt that a clear understanding of the notion of health literacy would be helpful when efforts were undertaken to scale up actions on promoting health literacy. UN وشعر أيضا المشاركون بأن من شأن الفهم الواضح لفكرة محو الأمية الصحية أن يكون عاملا مساعدا عند بذل الجهود للارتقاء بالإجراءات المعنية بتعزيز محو الأمية الصحية.
    ● A clear understanding of UNDP goals among stakeholders and the results produced. UN ● إشاعة الفهم الواضح ﻷهداف البرنامج اﻹنمائي، وللنتائج المحققة، بين أصحاب المصلحة.
    Self-accounting unit managers and their budget focal points have a clear understanding of the definition of efficiency gains and take this into account while preparing budget submissions. UN ولدى مديري وحدات المحاسبة المستقلة والمسؤولين عن ميزانياتها فهم واضح لتعريف المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة ويأخذون ذلك في الحسبان عند إعداد مشاريع الميزانية.
    In a performance culture, staff members have a clear understanding of what they should be doing. UN وفي ثقافة الأداء، يكون للموظفين فهم واضح لما يجب عليهم القيام به.
    37. The contribution of other intergovernmental organizations based on a clear understanding of their respective mandates was noted. UN 37 - وأُحيط علما بمساهمة المنظمات الحكومية الدولية الأخرى على أساس فهم واضح لولاية كل منها.
    The Committee is of the opinion that the simultaneous proliferation of initiatives does not facilitate a clear understanding of the Secretary-General's overall approach to change management. UN وترى اللجنة أن انتشار المبادرات في آن واحد لا يسهل اكتساب فهم واضح للنهج العام الذي يتبعه الأمين العام لإدارة التغيير.
    It was therefore particularly important to have a clear understanding of the proposed measures and their consequences. UN ولذلك من الأهمية بصفة خاصة أن يكون هناك فهم واضح للتدابير المقترحة وما ستسفر عنه من نتائج.
    As we embark upon this collective effort to appropriately implement the agreement reached in 2005, we would also benefit from a clear understanding of the nature of the responsibility to protect. UN وبينما نشرع في هذا الجهد الجماعي لتنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في عام 2005 بالشكل الملائم، سوف نستفيد أيضا من وجود فهم واضح لطبيعة المسؤولية عن الحماية.
    This General Assembly debate will help Member States to come to a clear understanding in search of a greater consensus. UN وسوف تساعد هذه المناقشة داخل الجمعية العامة الدول الأعضاء على التوصل إلى فهم واضح بحثا عن قدر أكبر من توافق الآراء.
    When the gavel went down on this paragraph, it was the clear understanding of my delegation that the possible compromise could have been the language as it stands now. UN وحينما اختتمت المناقشة بشأن هذه الفقرة، كان الفهم الواضح لوفدي هو أن التوفيق الممكن يتمثل في الصياغة الحالية.
    In such an environment, a clear understanding of the situation and the possible consequences of certain decisions is considered essential. UN وفي هذه الأجواء، يعد الفهم الواضح للوضع والنتائج المحتملة المترتبة على بعض القرارات أمرا أساسيا.
    It is essential that all parties involved in developing and implementing these strategies have and maintain a clear understanding of the issues. UN ومن الضروري أن يكون لدى جميع الأطراف المشاركة في إعداد وتنفيذ هذه الاستراتيجيات، الفهم الواضح لهذه المسائل وأن تحافظ عليه.
    More needs to be done to ensure a clear understanding of policies and procedures on the part of non-security personnel. UN ويلزم بذل المزيد من الجهد لكفالة الفهم الواضح للسياسات والإجراءات من جانب الموظفين من خارج المجال الأمني.
    UNICEF maintains that a clear understanding on the division of labour among development agencies, the United Nations Environment Programme and the MEAs should be developed based on extensive consultations. UN وتؤكد اليونيسيف أنه ينبغي التوصل إلى تفاهم واضح بشأن توزيع العمل بين وكالات التنمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على أساس مشاورات مستفيضة.
    There is now a clear understanding of the need to formulate concerted approaches to integrated water resources development and management. UN ويوجد اﻵن تفهم واضح للحاجة إلى صياغة أنهج متسقة لتناول تنمية وإدارة الموارد المائية على نحو متكامل.
    In fact, a primary object and purpose of the Covenant was to secure the widest possible adherence, with the clear understanding that a relatively liberal regime on the permissibility of reservations should therefore be required. UN وفي الواقع، فإن الموضوع والهدف الاساسيين للعهد هما ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إليه مع كون المفهوم بوضوح هو أنه سيلزم لذلك تطبيق نظام متحرر نسبيا بشأن مقبولية التحفظات.
    :: Positive staff feedback concerning clear understanding of quality standards UN :: تعقيبات الموظفين الإيجابية فيما يتعلق بالفهم الواضح لمعايير النوعية
    At the Cartagena Summit, the States Parties also expressed the view that strong national ownership is essential for ensuring that cooperation can flourish and developed a clear understanding of what national ownership means. UN وأعربت الدول الأطراف أيضاً، في مؤتمر قمة كارتاخينا، عن رأي مفاده أن الإمساك بزمام الأمور على المستوى الوطني أمر أساسي لضمان إمكانية ازدهار التعاون، وباتت تدرك بوضوح المغزى من ذلك.
    I hope that there is a clear understanding in this Hall that the contributions to the United Nations should be paid by the Member States in full, on time and without conditions. UN وآمل بأن يكون مفهوما بوضوح في هذه القاعة بأنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تسدد مساهماتها إلى اﻷمم المتحدة بالكامل، وفي الوقت المحدد ودون قيد أو شرط.
    If this is to be avoided, those involved need to have not only a clear understanding of the relevant issues, but also the political will to reduce the inequalities between women and men. UN وإذا كان يتعين تلافي ذلك، فإن المشاركين في ذلك يحتاجون لا إلى مجرد إدراك واضح للقضايا ذات الصلة وإنما أيضا إلى إرادة سياسية لتقليص أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    The Committee regrets that the report did not provide sufficient information, including data disaggregated by sex, which prevented the Committee from gaining a clear understanding of women's enjoyment of the rights enshrined under article 11 of the Convention. UN وتأسف اللجنة لعدم تضمن التقرير معلومات كافية، بما في ذلك بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، مما حال دونها وتكوين فكرة واضحة عن مدى تمتع المرأة بالحقوق المنصوص عليها في المادة 11 من الاتفاقية.
    Again, with a view to reaching a consensus, and on the clear understanding that that would not set a precedent, the Asian Group had agreed to hold the first session of the Commission in two parts. UN ومرة أخرى فإن المجموعة اﻵسيوية، وبقصد التوصل إلى توافق في اﻵراء وعلى أساس التفاهم الواضح وعلى ألا يشكل ذلك سابقة، وافقت على عقد الدورة اﻷولى للجنة على جزأين.
    Without prejudice to the clear understanding in the World Trade Organization that future negotiations, if any, regarding a multilateral agreement on investment will take place only after an explicit consensus decision, future agreements on investments should take into account the objectives of sustainable development and, when developing countries are parties to these agreements, special attention should be given to their needs for investment; UN ودون اﻹخلال بالتفاهم الواضح الذي تم التوصل إليه في منظمة التجارة العالمية ومفاده ألا تجري المفاوضات في المستقبل بشأن التوصل إلى اتفاق متعدد اﻷطراف حول الاستثمار إلا بعد اتخاذ قرار صريح بتوافق اﻵراء، ينبغي أن تراعى في الاتفاقات المقبلة بشأن الاستثمارات أهداف التنمية المستدامة، وأن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات البلدان النامية في مجال الاستثمارات عندما تكون هذه البلدان أطرافا في تلك الاتفاقات؛
    Also essential is a clear understanding of the relationship between humanitarian coordinators and special representatives of the Secretary-General. UN وكذلك فإن من المهم التفهم الواضح للعلاقة بين نظام منسق الشؤون اﻹنسانية والممثل الخاص لﻷمين العام.
    22. She rejected the concern expressed by Canada, which displayed a lack of objectivity and clear understanding of the situation in Eritrea. UN 22- وأبدت اعتراضها على ما أعربت عنه كندا من قلق نمّ عن الافتقار إلى الموضوعية والفهم الواضح للحالة في إريتريا.
    That required a clear understanding of the situation on the ground before mandates were designed. UN ويتطلب هذا فهما واضحا للحالة على أرض الواقع قبل إعداد الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more