"clearly define the" - Translation from English to Arabic

    • تحدد بوضوح
        
    • وضع تعريف واضح
        
    • يحدد بوضوح
        
    • يوضح بجلاء
        
    • التحديد الواضح
        
    • وتحدد بوضوح
        
    • تعرف بوضوح
        
    • تحدَّد بوضوح
        
    • يحددا بوضوح
        
    The new policy should clearly define the members of the United Nations library system. UN ويتعين على السياسة أن تحدد بوضوح الأعضاء في منظومة مكتبات الأمم المتحدة.
    States should clearly define the roles and responsibilities of agencies dealing with tenure of land, fisheries and forests. UN وعليها أن تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات الوكالات المعنية بحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات.
    However, as noted in paragraph 143, there is a need to clearly define the concept of human security in the multilateral context. UN لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف.
    The system must be redesigned so as to clearly define the role, responsibility and accountability of managers for the selection process. UN ويتعين إعادة صياغة النظام حتى يحدد بوضوح دور، ومسؤولية ومساءلة، المديرين فيما يتعلق بعملية الاختيار.
    clearly define the links with other parts of the organization, demonstrating that no conflicts of interest exist; UN - يوضح بجلاء صلاته ببقية أجزاء المنظمة، مقدماً الدليل على عدم وجود تضارب في المصالح؛
    In order to clearly define the roles of these 11 Officers, their posts are redeployed to the offices to where they actually function. UN ومن أجل التحديد الواضح ﻷدوار هؤلاء الموظفين البالغ عددهم ١١ موظفا، سيتم نقل وظائفهم إلى المكاتب التي يعملون بها بالفعل.
    The restructuring should aim at focusing the programme on priority objectives and strategies that strengthen its effectiveness and clearly define the mission of the Centre in general and the Office of the High Commissioner in particular. UN وينبغي أن تهدف عملية إعادة التشكيل إلى تركيز البرنامج على اﻷهداف والاستراتيجيات ذات اﻷولوية التي تعزز فاعليته وتحدد بوضوح مهمة المركز بوجه عام، ومهمة مكتب المفوض السامي بوجه خاص.
    This is, among other things, legislation and regulations that clearly define the prohibitions, crimes, criminal provisions, provisions to prevent and punish violations. UN وهذه هي، ضمن جملة أمور، التشريعات واللوائح التي تحدد بوضوح المحظورات والجرائم والأحكام الجنائية والأحكام المتعلقة بمنع الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    They also needed to clearly define the leadership roles in each of these domains. UN كما أن عليها أن تحدد بوضوح اﻷدوار القيادية في كل من هذه المجالات.
    In the period following the Conference, WTO needs to clearly define the way forward so that the Doha Round can be concluded with the incorporation of development-related matters. UN ولسوف يتعين على منظمة التجارة العالمية، في المرحلة التالية لانعقاد المؤتمر، أن تحدد بوضوح سبل المضي قدما حتى يتسنى اختتام جولة الدوحة بعد دمج المسائل ذات الصلة بالتنمية فيها.
    It also urges the State party to clearly define the roles of the authorities with competence in migration matters and to step up its efforts to ensure that they coordinate their work effectively at the national and local levels, especially in border areas. UN وتحثها أيضاً على أن تحدد بوضوح أدوار الهيئات المختصة في مجال الهجرة، وتكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق التنسيق الفعال بين هذه الهيئات على المستويين الوطني والمحلي، وبخاصة في المناطق الحدودية.
    Likewise, the lack of mandatory rules issued by the lead agency on disability that clearly define the parameters of access to physical spaces and public transport prevents proper monitoring, since there is no official standard. UN وبصورة مماثلة، يحول انعدام القواعد الإلزامية التي تصدرها الوكالة الرئيسية المعنية بالإعاقة، والتي تحدد بوضوح بارامترات الوصول إلى الأماكن المادية ووسائل النقل العام، دون الرصد السليم نظراً لأنه لا يوجد معيار رسمي.
    Proposals made in document A/53/385 clearly define the terms “institutional or corporate consultants” and provides a clear definition of them. UN تحدد بوضوح المقترحات الواردة في الوثيقة 583/35/A مصطلح " خبراء استشاريون من مؤسسات أو شركات " وتوفر تعريفا واضحا لهما.
    There is also a need to clearly define the concept of non-market economy treatment and what constitutes " reasonable profit deduction " . UN وتدعو الحاجة أيضاً إلى وضع تعريف واضح لمفهوم معاملة الاقتصاد غير السوقي، ولما يشكل " خصم الربح المعقول " .
    Therefore, it is important to clearly define the authority that IFRS have in relation to other regulatory reporting requirements that may exist in a jurisdiction. UN 56- ومن ثم فإن من المهم وضع تعريف واضح للسلطة التي تتمتع بها المعايير الدولية للإبلاغ المالي قياساً إلى متطلبات الإبلاغ الأخرى التي قد تكون موجودة في دولة ما.
    clearly define the responsibility for plan testing and process backlog initiation in its disaster recovery plan; finalize and approve the plan; and develop and approve a business continuity plan UN وضع تعريف واضح للمسؤولية عن اختبار الخطة وعن بدء التعامل مع الأعمال المتراكمة في سياق خطة الوكالة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث؛ والانتهاء من الصيغة النهائية للخطة المذكورة وإقرارها، وإرساء خطة لاستمرارية الأعمال وإقرارها
    Evaluate the criteria for data fixes and update the Atlas Change Control Manual to clearly define the different types of changes and clearly define controls to be followed for each type of change UN تقييم معايير عمليات إصلاح البيانات؛ وتحديث دليل مراقبة تغييرات نظام أطلس لكي يحدد بوضوح الأنماط المختلفة من التغييرات ويحدد بوضوح الضوابط التي يجب اتباعها فيما يتعلق بكل نمط من التغيير
    In the immediate future, efforts will be made to clearly define the role of women in the policy frameworks guiding the oil industry. UN وستبذل في المستقبل القريب جهود من أجل أن يحدد بوضوح دور المرأة في أطر السياسة العامة التي توجه صناعة النفط.
    clearly define the links with other parts of the organization, demonstrating that no conflicts of interest exist; UN - يوضح بجلاء صلاته ببقية أجزاء المنظمة، مقدماً الدليل على عدم وجود تعارض في المصالح؛
    clearly define the link between regulatory requirements and public services, including business support services UN التحديد الواضح للصلة بين المتطلّبات التنظيمية والخدمات العامة، بما في ذلك خدمات دعم الأعمال التجارية
    The restructuring should focus the programme on priority objectives and strategies that strengthen its effectiveness and clearly define the mission of the Centre in general and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in particular. UN وينبغي أن تؤدي عملية إعادة تشكيل الهيكل الى تركيز البرنامج على اﻷهداف والاستراتيجيات ذات اﻷولوية التي تعزز فعاليته وتحدد بوضوح مهمة المركز بوجه عام ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بوجه خاص.
    6. UNHCR revised guidelines for account closure for 2000 to clearly define the responsibilities of programme managers both in the field and at headquarters. UN 6 - نقحت المفوضية المبادئ التوجيهية لإقفال الحسابات لعام 2000 وذلك كي تعرف بوضوح مسؤوليات مديري البرنامج في كل من الميدان وفي المقر.
    Formalize the arrangements with the Investment Management Division of the United Nations Joint Staff Pension Fund in order to clearly define the responsibilities and obligations of each entity. UN إضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات مع شعبة إدارة الاستثمارات التابعة لصندوق المعاشات التقاعدية لكي تحدَّد بوضوح مسؤوليات كل كيان والتزاماته
    UNFPA re-initiated its request in 1998 following a recommendation by the internal auditors that UNDP and UNFPA should " clearly define the lines of authority and the responsibilities of each organization with respect to both headquarters and field personnel " . UN 10 - وكرر الصندوق طلبه في عام 1998 بناء على توصية من مراجعي الحسابات الداخليين تفيد بأنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن " يحددا بوضوح سلطة ومسؤولية كل منظمة فيما يتعلق بموظفي المقار والموظفين الميدانيين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more