"clearly defined in" - Translation from English to Arabic

    • محددة بوضوح في
        
    • تحديدا واضحا في
        
    • المحددة بوضوح في
        
    • محدد بوضوح في
        
    • تعريفا واضحا في
        
    • تحديدها بوضوح في
        
    • معرفة بوضوح في
        
    • تحديدا واضحا من
        
    • تحديداً واضحاً في
        
    • تحديدها تحديدا واضحا
        
    • تعريفها بوضوح في
        
    Roles and responsibilities of each partner are clearly defined in the twinning proposal and the MOU. UN :: تكون أدوار ومسؤوليات كل شريك محددة بوضوح في إطار مقترح التوأمة ومذكرة التفاهم
    That experience showed that any action taken in the absence of a mandate that is clearly defined in a Security Council resolution is doomed to failure. UN وأوضحت تلك التجربة أن أي عمل يتخذ في غياب ولاية محددة بوضوح في قرار لمجلس الأمن يكون مآله إلى الفشل.
    Consequently, women priorities were not clearly defined in the four pillars of the strategy. UN وبالتالي، لم تحدد الأولويات المتعلقة بالمرأة تحديدا واضحا في أركان الاستراتيجية الأربعة.
    With the nation's development priorities clearly defined in its Strategic Plan, the respective needs had to be articulated to donor partners. UN وقال إنه بعد تحديد الأولويات الإنمائية للبلد تحديدا واضحا في خطته الاستراتيجية فإنه يتعين أن تحدد الاحتياجات تحديدا واضحا للشركاء من المانحين.
    We would prefer majorities different from those clearly defined in the Charter to be defined rather informally, without adopting decisions that might be contrary to the United Nations Charter. UN ونحن نفضل أن تحدد اﻷغلبيات التي تختلف عن تلك المحددة بوضوح في الميثاق، بشكل غير رسمي إلى حد ما، دون اتخاذ قرارات قد تتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Benchmark 3 " Delegation of authority is clearly defined in general administrative instruments and/or individual delegation orders, and is consistent " UN المعيار 3 " تفويض السلطة محدد بوضوح في الصكوك الإدارية العامة و/أو في أوامر التفويض المفردة، وهو متسق "
    That distinction should be based on legal terminology which had been clearly defined in international law and international humanitarian law. UN وينبغي أن يستند هذا التمييز على مصطلحات قانونية يتم تعريفها تعريفا واضحا في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    The task ahead has been clearly defined in UN-NADAF and other decisions and declarations adopted in various international forums. UN إن المهمة المقبلة قد تم تحديدها بوضوح في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات وفي القرارات والاعلانات اﻷخرى المعتمدة في شتى المحافل الدولية.
    Article 575 of the Criminal Code penalized the financing of a terrorist organization, and article 576 penalized acts of collaboration with an armed band; the concept of " collaboration " was clearly defined in paragraph 2 of that article. UN وتحظر المادة 575 من قانون العقوبات تمويل أي منظمة إرهابية، كما تحظر المادة 576 أعمال التعاون مع أي عصابة مسلحة، علماً بأن فكرة " التعاون " معرفة بوضوح في الفقرة 2 من هذه المادة.
    Situations in which a person could be refused entry into the Macao SAR were clearly defined in the internal security law. UN وأوضحت أن الحالات التي قد يرفض فيها دخول شخص إلى ماكاو محددة بوضوح في قانون الأمن الداخلي.
    Though they are not clearly defined in international law. Open Subtitles على الرغم من أنها غير محددة بوضوح في القانون الدولي
    A proper system of accountability and responsibility must be based on mandates and directives clearly defined in the medium-term plan and translated into the budget of the Organization. UN ويجب أن يستند أي نظام سليم للمساءلة والمسؤولية إلى ولايات وتوجيهات محددة بوضوح في الخطة المتوسطة اﻷجل ومترجمة إلى ميزانية للمنظمة.
    The Convention concerns only discrimination against women, yet the term " women " is not clearly defined in the Convention. UN وتهتم الاتفاقية بالتمييز ضد المرأة فحسب، مع أن كلمة " المرأة " غير محددة بوضوح في الاتفاقية.
    Furthermore, the offences within its jurisdiction would need to be clearly defined in the statute, and the rules of international criminal law which the court would apply would need to be spelled out. UN وفضلا عن ذلك، فإن الجرائم المعنية ينبغي تحديدها تحديدا واضحا في النظام اﻷساسي، وينبغي أن تورد فيه قواعد القانون الجنائي الدولي السارية.
    It was said that a preferable approach would be that the scope of the waiver be clearly defined in the Rules themselves, without the parties having to determine whether and under which conditions the applicable law permitted such waiver to be made. UN وقيل إنّ النهج الأفضل هو أن يُحدَّد نطاق التنازل تحديدا واضحا في القواعد ذاتها، دون أن يضطر الأطراف إلى تحديد ما إذا كان القانون الواجب التطبيق يسمح بهذا التنازل والظروف التي يسمح به فيها.
    163. In ICTR, the grounds for the indictment of the accused, and especially the effect of these indictments on the joinder of cases, do not appear always to have been clearly defined in the early stages of the proceedings. UN 163 - وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، يبدو أن الأسس التي تستند إليها قرارات اتهام المتهم، وبصفة خاصة تأثير هذه القرارات على ضم الدعاوى، لم تكن تحدد دائما تحديدا واضحا في المراحل الأولى من الإجراءات.
    In most countries, such notification is made through a written statement containing a number of elements of information clearly defined in the law, but this is not a precondition for the existence of an association. It is rather a submission through which the administration records the establishment of the said association. UN وفي معظم البلدان، يقدم مثل هذا الإشعار في شكل بيان مكتوب يتضمن عدداً من عناصر المعلومات المحددة بوضوح في القانون، إلا أن هذا الأمر لا يعد شرطاً مسبقاً لوجود الجمعية بل هو بالأحرى بيان تسجل الإدارة بواسطته إنشاء الجمعية المذكورة.
    To foster an awareness among the people of their right to self-determination in conformity with their political status options based on the principles clearly defined in General Assembly Resolution 1541 (XV) UN تعزيز وعي الشعوب بحقها في تقرير المصير، وفقــا للخيــارات المتعلقة بالوضع السياسي، والمستندة إلى المبادئ المحددة بوضوح في قــرار الجمعية العامة 1541 (د-15)
    The implementation of General Assembly resolutions on the facilitation of programmes of political education in the Territories in order to foster an awareness among the people of their right to self-determination in conformity with the legitimate political status options based on the principles clearly defined in General Assembly resolution 1541 (XV) was of critical importance. UN وأضاف أن لتنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن تيسير برامج التثقيف السياسي في الأقاليم أهمية حاسمـة بالنسبة لتعزيز وعي الشعوب بحقها في تقرير المصير، وفقــا للخيــارات المشروعة المتعلقة بالوضع السياسي، والمستندة إلى المبادئ المحددة بوضوح في قــرار الجمعية العامة 1541 (د-15).
    Delegation of authority is clearly defined in general administrative instruments and/or individual delegation orders, and is consistent. UN تفويض السلطة محدد بوضوح في الصكوك الإدارية العامة و/أو في أوامر التفويض المفردة، وهو متسق.
    Ensure that the forms of exploitation are clearly defined in national legislation and/or case law; UN ● التأكد من تعريف جميع أشكال الاستغلال تعريفا واضحا في التشريعات أو قانون السوابق القضائية أو كليهما؛
    Although Japan basically agrees with the Commission on the validity of these elements, it suggests that they should be clearly defined in the draft articles in order to prevent unnecessary disputes over their interpretation. UN وعلى الرغم من أن اليابان يتفق عموما مع اللجنة على سلامة هذه العناصر، فإنه يقترح تحديدها بوضوح في مشاريع المواد تفاديا لكل منازعة لا داعي لها بشأن تفسيرها.
    4. (The lack of clarity as regards the concept of a " threat " in connection with nuclear weapons) I would like further to point out that the words " the threat of nuclear weapons " are not clearly defined in the Request and may not have been understood in an unequivocal manner by the member States which supported the resolution. UN ٤ - )عدم الوضوح فيما يتعلق بمفهوم " التهديد " المتصل باﻷسلحة النووية( أود أيضا أن أبين أن عبارة " التهديد باﻷسلحة النووية " ليست معرفة بوضوح في الطلب وربما لم تكن مفهومة على نحو لا لبس فيه لدى الدول المؤيدة للقرار.
    ∙ Year 2000 compliance should be clearly defined in operational terms, and standards should be established for determining what constitutes compliance. UN ● ينبغي تحديد التوافق مع سنة ٠٠٠٢ تحديدا واضحا من الناحية التنفيذية، وينبغي وضع معايير لتحديد ما يشكل التوافق.
    It was recommended that the respective roles and responsibilities of the two committees be clearly defined in this regard. UN وأوصي بتحديد أدوار ومسؤوليات كل من اللجنتين تحديداً واضحاً في هذا الصدد.
    Further consideration of the topic may indicate additional terms that would also need to be clearly defined in the draft. UN وقد يؤدي المزيد من النظر في الموضوع إلى تبيّن وجود مصطلحات إضافية يلزم أيضاً تعريفها بوضوح في المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more