"clearly identified" - Translation from English to Arabic

    • محددة بوضوح
        
    • تحديدا واضحا
        
    • المحددة بوضوح
        
    • تحديدها بوضوح
        
    • تحدد بوضوح
        
    • بوضوح تحديد
        
    • التحديد الواضح
        
    • تحديداً واضحاً
        
    • يحدد بوضوح
        
    • حددت بوضوح
        
    • محدد بوضوح
        
    • حدد بوضوح
        
    • محددة بشكل واضح
        
    • التعرف بوضوح
        
    • تحديده بوضوح
        
    Posts funded under the regular budget were also clearly identified. UN والوظائف الممولة من الميزانية العادية هي أيضا محددة بوضوح.
    Although results and indicators had been formulated, the corresponding budget estimates had not been clearly identified against each result. UN ورغم أن النتائج والمؤشرات كانت قد أُعدت، فلم تكن تقديرات الميزانية المقابلة محددة بوضوح إزاء كل نتيجة من النتائج.
    However, such circumstances are not always clearly identified in the performance and budget reports. UN بيد أن هذه الظروف لا تُحدد دائما تحديدا واضحا في تقارير الأداء والميزانية.
    There have been allegations that the principles of proportionality and of only attacking clearly identified military targets have not been respected. UN وثمة ادعاءات بعدم احترام مبادئ التناسب والاقتصار على مهاجمة الأهداف العسكرية المحددة بوضوح.
    The number of cases should, of course, be limited, but they must be clearly identified. UN وينبغي طبعا أن يكون عدد الحالات محدودا، لكن ينبغي تحديدها بوضوح.
    The Committee requests that training programmes be clearly identified in future programme budget proposals. UN وتطلب اللجنة بأن تحدد بوضوح برامج التدريب في اقتراحات الميزانية البرنامجية في المستقبل.
    For all four organizations, the office-holders responsible for implementation were clearly identified for all outstanding recommendations. UN وبالنسبة لهذه المؤسسات الأربع فقد جرى بوضوح تحديد الموظفين المسؤولين عن تنفيذ جميع التوصيات التي لم تنفذ.
    A strategic framework in partnership with the Government of Rwanda, with clearly identified objectives, is necessary for the successful establishment of the rule of law. UN ومن الضروري وضع إطار استراتيجي في شراكة مع حكومة رواندا له أهداف محددة بوضوح من أجل النجاح في إقامة حكم القانون.
    The comprehensive strategy will be refined into workplans with clearly identified deliverables and targets. UN وسوف تُصقلَ الاستراتيجية الشاملة بترجمتها إلى خطط عمل ذات أهداف وخدمات محددة بوضوح.
    For this reason, international law and most regional and national jurisprudence generally regard any action to limit or sanction speech as an exceptional measure to be applied in strictly defined circumstances on the basis of clearly identified criteria. UN ما ينظر القانون الدولي ومعظم الاجتهاد القضائي الإقليمي والوطني إلى أي إجراء يحد من التعبير أو يعاقب عليه على أنه تدبير استثنائي يتعين تطبيقه في ظروف محددة بشكل صارم على أساس معايير محددة بوضوح.
    :: Delivery of clearly identified results and their contribution to the attainment of the Millennium Development Goals UN :: تحقيق نتائج محددة بوضوح وتسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    One provisional agenda was prepared for each subsidiary body, containing clearly identified Convention and Kyoto Protocol items. UN وأُعد جدول أعمال مؤقت واحد لكل من الهيئتين الفرعيتين، يتضمن بنوداً محددة بوضوح لكل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Particular challenges had to be addressed through specific action plans with clearly identified actors and measures. UN ويلزم مجابهة التحديات الخاصة باستخدام خطط عمل تكون الأطراف الفاعلة والتدابير فيها محددة بوضوح.
    Those aspects of radiation biological or health effects, especially at the level of low doses of ionizing radiation, which have not yet been scientifically assessed, are clearly identified by the Committee as areas requiring further research. UN أما الجوانب التي لم تُقيﱠم علميا بعد من اﻵثار البيولوجية أو الصحية لﻹشعاع، خصوصا عند مستوى الجرعات المنخفضة من اﻹشعاع المؤيﱢن، فإن اللجنة تحددها تحديدا واضحا بوصفها مجالات تحتاج إلى مزيد من البحث.
    Resources should be directed towards clearly identified priority areas. UN وينبغي توجيه الموارد نحو مجالات ذات أولوية محددة تحديدا واضحا.
    The products and services should be clearly identified. UN وينبغي تحديد المنتوجات والخدمات تحديدا واضحا.
    The instruments needed to that effect were clearly identified in the Millennium Development Goals (MDGs), and it was up to the international community to implement them. UN ولذلك تلزم الإرادة الجماعية لتنفيذ الصكوك المحددة بوضوح في الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was suggested that the topic should not cover other settled rules, and that the task should be limited to bridging the gaps where these could be clearly identified. UN واقتُرح ألا يتناول الموضوع القواعد المستقرة الأخرى، وأن تقتصر المهمة على سد الثغرات كلما أمكن تحديدها بوضوح.
    The question of additional obligations arising under international law should be addressed only when the intention of States parties could be clearly identified. UN وينبغي أن تعالج مسألة الالتزامات الإضافية الناشئة في إطار القانون الدولي في حالة واحدة وهي عندما تحدد بوضوح نية الدول الأطراف.
    Expected benefits and advantages were clearly identified and tabulated in an appropriate matrix or benefit log. UN وقد تم بوضوح تحديد الفوائد والمزايا المتوقعة وأدرجت في مصفوفة مناسبة أو سجل ملائم للفوائد.
    The only activities clearly identified are those which receive public funds and are therefore classified as part of PDA. UN ويُقتصر على التحديد الواضح للأنشطة التي تتلقى أموالاً عامة وتندرج في نطاق المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Preparation of a road map with clearly identified milestones and deliverables and an assignment timeline; UN إعداد خارطة طريق تتضمن معالم وإنجازات محددة تحديداً واضحاً وجدولاً زمنياً للمهام؛
    It emphasized that the national report clearly identified the main challenges and priorities in the field of human rights. UN وأكدت أن التقرير الوطني يحدد بوضوح التحديات والأولويات الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان.
    The document clearly identified those areas where efforts needed to be intensified in the months ahead. UN وأضاف أن الوثيقة حددت بوضوح تلك المجالات التي يلزم تكثيف الجهود المبذولة بشأنها في الأشهر القادمة.
    Most often the parties know exactly what they want; they have a clearly identified outcome in mind, and once their position is clear, they are ready for a series of tough negotiations with the aim of winning and will try to get as much as possible for themselves. UN ففي معظم الحالات تعرف الأطراف ما تريده تماما؛ ويكون لديها تصور محدد بوضوح للنتائج، وبمجرد توضيحها لمواقفها تكون جاهزة لسلسلة مفاوضات صعبة غايتها الكسب، وستسعى لكي تحقق لنفسها أكبر كسب ممكن.
    I would like to remind you that my delegation has addressed some issues in the rolling text, it has clearly identified its concerns, it will make sure that they are taken into consideration. UN وأود تذكيركم بأن وفدي قد تناول بعض القضايا في النص المتداول، وأنه حدد بوضوح أوجه قلقه، وأنه سيعمل على أن توضع أوجه القلق هذه في الاعتبار.
    According to him, substantive progress had been achieved on the subject of self-determination, an open and constructive dialogue had been established and the problems around the 26 articles discussed were now clearly identified which would facilitate future discussion. UN وهو يرى أنه تم تحقيق تقدم كبير فيما يتعلق بموضوع تقرير المصير، وأنه تم إجراء حوار صريح وبنّاء، وأن المشاكل المتعلقة بالمادة 26 التي نوقشت أصبحت محددة بشكل واضح الآن، الأمر الذي سيسهل المناقشة في المستقبل.
    Three families were attacked and the perpetrators were not clearly identified. UN ولم يتسن التعرف بوضوح على هوية المعتدين الذين استهدفوا ثلاث أسر.
    The Committee points out that the administrative and budgetary impact of these actions needs to be clearly identified in the proposed programme budget. UN وتشير اللجنة إلى أن الأثر الإداري والمترتب على الميزانية من هذه الإجراءات ينبغي تحديده بوضوح في الميزانية البرنامجية المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more