"clearly identify" - Translation from English to Arabic

    • تحدد بوضوح
        
    • يحدد بوضوح
        
    • التحديد الواضح
        
    • تحديد واضح
        
    • نحدد بوضوح
        
    • تُحدد بوضوح
        
    • التعرف بوضوح
        
    • بوضوح تحديد
        
    • يبينوا بشكل واضح
        
    • بتحديد واضح
        
    • بوضوح هوية
        
    • سمح ببيان
        
    • يحدد بشكل واضح
        
    • يحدِّد بوضوح
        
    • يُحدد بوضوح
        
    To do so, the PBC will need to adapt its working methods and more clearly identify the value it adds to existing peacekeeping efforts. UN ولتفعل ذلك، يجب على اللجنة أن تكيف أساليب عملها وأن تحدد بوضوح أكبر القيمة التي تضيفها لجهود بناء السلام القائمة.
    A wiser and more practical choice for Eritrea would be to avoid histrionics and to clearly identify the areas which it is obliged to vacate as per the provisions of the peace proposal on the table. UN غير أنه يبقى أمام إريتريا خيار أكثر حكمة وواقعية وهو أن تكف عن التصنع وأن تحدد بوضوح اﻷماكن التي يتعين عليها الانسحاب منها حسبما تقضي بذلك أحكام مقترحات السلام المطروحة على الطاولة.
    The reservation made by the State of Qatar does not clearly identify which particular provisions of the Convention the State of Qatar does not intend to apply. UN والتحفظ الذي أبدته دولة قطر لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي لا تعتزم دولة قطر تطبيقها.
    Unless studies were undertaken to clearly identify the causes of stereotypes, it would not be possible to evolve a good strategy to eliminate them. UN وما لم يكن الهدف من الدراسات التحديد الواضح لأسباب الصور النمطية، فإنه لن يتسنى وضع استراتيجية جيدة للقضاء عليها.
    It will be necessary to clearly identify those areas which may be a priority for assistance during implementation of the NIP. UN يلزم أن يتم تحديد واضح للمجالات التي تحتاج إلى مساعدات قبل غيرها أثناء تنفيذ خطة التنفيذ الوطنية.
    UNIDO and other organizations should clearly identify their respective comparative advantages, and activities should be coordinated accordingly. UN وينبغي لليونيدو وللمنظمات الأخرى أن تحدد بوضوح ميزاتها النسبية وأن تنسّق أنشطتها وفقا لذلك.
    The studies should clearly identify global, regional and local impacts and the issues of equity and " environmental space " should be examined; UN وينبغي لهذا الدراسات أن تحدد بوضوح اﻵثار العالمية واﻹقليمية والمحلية، مع دراسة القضايا المتعلقة بالتكافؤ والحيﱢز البيئي؛
    94. The Commission's most important task was to clearly identify and define the legal concept and scope of crimes against humanity. UN 94 - وقال إن المهمة الأهم للجنة تتمثل في أن تحدد بوضوح مفهوم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ونطاقها القانونيين.
    Such an approach would enable the Commission to clearly identify particular legal issues relating to this topic that are likely to arise during the different stages of armed conflict. UN ومن شأن هذا النهج أن يمكِّن اللجنة من أن تحدد بوضوح المسائل القانونية الخاصة ذات الصلة بهذا الموضوع التي يُحتمل أن تنشأ أثناء مختلف مراحل النزاع المسلح.
    The commentaries on the articles should clearly identify situations in which diplomatic protection should be exercised, as distinguished from consular protection, to avoid misunderstandings and tensions between States in the process of their implementation. UN وينبغي لشروح المواد أن تحدد بوضوح الحالات التي ينبغي فيها ممارسة الحماية الدبلوماسية، باعتبارها مختلفة عن الحماية القنصلية، لتفادي سوء الفهم والتوترات بين الدول في أثناء إعمال كل صنف من صنفي الحماية.
    The Committee requests that the Secretary-General clearly identify ways in which the content and structure could be modified to achieve a streamlined plan. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يحدد بوضوح الوسائل التي يمكن بها تعديل المضمون والهيكل لإنجاز خطة مبسطة.
    The Panel should clearly identify the gap between the constantly changing expectations and the challenges that faced peacekeeping operations and special political missions. UN وينبغي على الفريق أن يحدد بوضوح الثغرة بين التوقعات المتغيرة باستمرار وبين التحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Therefore, UNDP should clearly identify its comparative advantages in a dynamic context and should collaborate with other agencies within the United Nations system to do so. UN ولذا ينبغي للبرنامج أن يحدد بوضوح مزاياه النسبية في سياق دينامي وأن يتعاون في هذا الصدد مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The fragmented nature of the opposition makes it difficult to clearly identify an interlocutor for armed opposition groups. UN ويصعّب تشرذُم المعارضة التحديد الواضح لمحاور يمثل جماعات المعارضة المسلحة.
    Together, the majority opinion and the dissent clearly identify the relevant points. UN وفي رأي الأغلبية والرأي المخالف معا تحديد واضح للنقاط المهمة.
    We must also clearly identify the political obstacles that lie ahead. UN ويجب علينا أيضا أن نحدد بوضوح العراقيل السياسية التي تنتظرنا.
    At the same time, the Committee is of the view that the presentation of staffing requirements should be improved to clearly identify new posts proposed to accommodate new functions and/or increased workload. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أنه ينبغي تحسين عرض الاحتياجات من الموظفين كي تُحدد بوضوح الوظائف الجديدة المقترحة لاستيعاب المهام الجديدة و/أو زيادة عبء العمل.
    After viewing the images, however, it was determined that it was not possible to clearly identify any vehicles or individuals approaching the tree in front of ESCWA from the video. UN ولكن بعد مشاهدة هذه الصور، تعذر التعرف بوضوح من خلال شريط الفيديو، على أي مركبة أو شخص يقترب من الشجرة قبالة الإسكوا.
    The discussions in recent years had made it possible to clearly identify the issues that needed to be addressed. UN وقد أتاحت المناقشات في السنوات الأخيرة أن يتم بوضوح تحديد المسائل التي ينبغي معالجتها.
    In preparing the first draft of a report and at subsequent stages of revision after review, lead authors should clearly identify disparate views for which there is significant scientific, technical or socioeconomic support, together with the relevant arguments. UN وعند إعداد المشروع الأول للتقرير وخلال مراحل التنقيح اللاحقة بعد الاستعراض يتعين على المؤلفين الرئيسيين أن يبينوا بشكل واضح الآراء المتباينة التي تتمتع بدعم عملي أو تقني أو اجتماعي واقتصادي كبير، مع إيراد الحجج ذات الصلة.
    50. The Board recommends that ITC clearly identify the objectives and envisaged benefits of the IPSAS project and develop a methodology to track and manage benefits realization. UN 50 - ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحديد واضح للأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ووضع منهجية لتتبع تحقيق المنافع وإدارتها.
    (v) Authorship: the report shall clearly identify those carrying out the examination and shall be signed. UN `5 ' جهة الإعداد: ينبغي أن يحدد التقرير بوضوح هوية الأشخاص الذين قاموا بالفحص كما ينبغي أن يكون موقّعا.
    25. Japan welcomed the very extensive presentation and the detailed explanations given in the national report, both of which clearly identify constructive steps taken by the Polish Government, particularly in the last decade, in a wide range of areas such as the eradication of racial discrimination, judiciary reforms, the fight against domestic violence and human rights education. UN 25- ورحبت اليابان بالعرض المستفيض المقدم من وفد بولندا وبالإيضاحات المفصلة المقدمة في التقرير الوطني، وهو ما سمح ببيان الخطوات البنّاءة التي اتخذتها الحكومة البولندية، لا سيما خلال العقد الماضي، في العديد من المجالات كالقضاء على التمييز العنصري، وإصلاح نظام القضاء، ومكافحة العنف المنزلي، وتعليم حقوق الإنسان.
    As to the content of the resolution, we note that the content of operative paragraph 1 does not clearly identify the basic components of the concept of the right to drinking water and sanitation. UN أما فيما يتعلق بمضمون القرار، نشير إلى أن مضمون الفقرة 1 من منطوق القرار لا يحدد بشكل واضح العناصر الأساسية لمفهوم الحق في مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي.
    They asked that audit ratings be included for each audit report to clearly identify which ones revealed poor results. UN وطلبت كذلك إدراج تصنيفات المراجعة الحسابية بالنسبة لكل تقرير للمراجعة كي يحدِّد بوضوح ما هي المراجعات التي كشفت عن تحقيق نتائج ضعيفة.
    The fragmented nature of the opposition makes it difficult to clearly identify an interlocutor for armed opposition groups. UN وبسبب تشرذُم المعارضة من الصعب أن يُحدد بوضوح مُحاور يمثل جماعات المعارضة المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more