"clearly on" - Translation from English to Arabic

    • بوضوح على
        
    • الوضوح على
        
    • بشكل واضح على
        
    • أوضح عن
        
    • وضوحا على
        
    • أوضح على
        
    Our focus is clearly on nuclear material and activities. UN إن تركيزنا ينصبُّ بوضوح على المواد والأنشطة النووية.
    May I ask representatives to write clearly on the ballot paper the name of the one State for which they wish to vote. UN أرجو من الممثلين أن يكتبوا بوضوح على بطاقات الاقتراع اسم الدولة الواحدة التي يرغبون في التصويت لصالحها.
    The Working Group's aim was to accelerate efforts to follow through on existing promises by keeping its focus clearly on implementation. UN وهدف الفريق العامل هو التعجيل ببذل الجهود للوفاء بالوعود القائمة بإبقاء تركيزه بوضوح على التنفيذ.
    In that respect, dialogue between the Court and States parties must focus more clearly on identifying expectations of cooperation in all its ramifications. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يركز الحوار بين المحكمة والدول الأطراف بمزيد من الوضوح على تحديد توقعات التعاون بجميع تفرعاتها.
    Please be sure to Mark your answers clearly on the answer sheet. Open Subtitles أرجوكم تأكدوا من التأشير على الأجوبة بشكل واضح على المكان المناسب
    22. With the introduction of a system of advance reporting on the remedial action and the time available for the Board to review it, it should be possible for the Board to report more clearly on the inadequacies and deficiencies that might persist. UN ٢٢ - وفي ظل العمل بنظام يقوم على اﻹبلاغ المسبق عن اﻹجراءات العلاجية ومع إفساح الوقت أمام المجلس لاستعراضه، فلسوف تتاح للمجلس سبل اﻹبلاغ بصورة أوضح عن نواحي القصور والسلبيات التي قد تستمر.
    We also need to focus more clearly on key sectors. UN كما أننا نحتاج أيضا إلى التركيز بشكل أكثر وضوحا على القطاعات الرئيسية.
    They focus clearly on climate mitigation, but also contain elements of adaptation. UN فهي تركز بوضوح على تخفيف آثار تغير المناخ ولكنها تحتوي أيضا على عناصر تكيف.
    They focus clearly on climate mitigation, but also contain elements of adaptation. UN فهي تركز بوضوح على تخفيف آثار تغير المناخ ولكنها تحتوي أيضا على عناصر تكيف.
    If a penalty clause were to be used, it would be necessary to focus clearly on each purchase order and make sure that it was a reasonable amount at the time of entering into the contract. UN وإذا تعين استخدام حكم جزائي، سيلزم التركيز بوضوح على كل أمر شراء والتيقن من أن المبلغ كان معقولا وقت التعاقد.
    I don't think that laurel is seeing clearly on this one. Open Subtitles لا أعتقد أن لوريل تشهد بوضوح على هذا واحد.
    You can see clearly on this page that we have a surplus of $4,300. Open Subtitles تستطيع أن ترى بوضوح على هذه الصفحة لدينا فائض بمقدار 4300 دولار
    It focuses clearly on the project's viability, whether it relates to UNFPA's objectives or whether it would be better funded by another source, contains clearly measurable objectives and an identified target group, and is sustainable. UN وهو يركز بوضوح على سلامة المشروع، سواء أكان متصلا بأهداف الصندوق أم كان من اﻷفضل تمويله من مصدر آخر، ويتضمن أهدافا قابلة للقياس بوضوح وفئة مستهدفة محددة، كما أنه قابل للاستدامة.
    It is essential that we focus clearly on what we consider to be the essential provisions of an instrument on mercury, move swiftly into detailed discussions to resolve areas of difference and work to agree on suitable language to capture common views. UN ومن اللازم أن نركّز بوضوح على ما نعتبره جوهرياً من أحكام صكّ الزئبق، وأن ننتقل على وجه السرعة إلى المناقشات التفصيلية لتسوية نقاط الاختلاف والعمل للتوصل إلى اتفاق على الصيغة الملائمة التي من شأنها استيعاب وجهات النظر المشتركة.
    These strategies are underpinned by a diverse and carefully designed policy mix. They focus clearly on climate mitigation but also contain elements of adaptation. UN وتستند هذه الاستراتيجيات إلى خليط متنوع من السياسات المصممة بعناية وهي تركز بوضوح على تخفيف آثار تغير المناخ ولكنها تشتمل أيضا على عناصر التكيف.
    One result of this development work is that training courses focus more clearly on increasing the ability of participants to do active preventive and promotion work in their own organisations. UN وتتمثل إحدى ثمار هذا النهج في إعداد الدورات التدريبية في جعلها تركز بمزيد من الوضوح على زيادة قدرة المشاركين على الاضطلاع بأعمال وقائية ودعوية فعالة في منظماتهم.
    It is suggested, however, that the dialogue should focus more clearly on implementation, and that more attention should be paid to critical social and rights issues. UN غير أن من المقترح تركيز الحوار بمزيد من الوضوح على التنفيذ، وإيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا الاجتماعية والحقوقية الحرجة.
    Most delegations and the Secretariat agreed that the programme of work should be better organized so as to focus more clearly on how the Council’s functional commissions were working, whether there was any overlap between them and how their work could be improved or complemented. UN وتتفق أغلبية الوفود واﻷمانة العامة على أنه من الضروري تحسين تنظيم برنامج العمل بغية التركيز بمزيد من الوضوح على شكل عمل اللجان الفنية التابعة للمجلس وتحديد هل يوجد ازدواجية في أعمالها وطريقة تحسين أو استكمال تلك اﻷعمال.
    That is why Canada's assistance is focused clearly on the security and justice sectors. UN لذلك، تركز كندا مساعدتها بشكل واضح على قطاعي الأمن والعدالة.
    The categorization is very useful as it means the disputing parties can now consider choosing an arbitration institution clearly on the basis of the fees for different types of services. UN التقسيم إلى فئات مفيد جدا لأنَّ ذلك يعني أنَّ بإمكان الأطراف المتنازعة أن تنظر في اختيار مؤسسة التحكيم بشكل واضح على أساس الأتعاب المحددة لمختلف فئات الخدمات.
    " ... with the introduction of a system of advance reporting on the remedial action taken by the administration and the time available for the Board to review it, it should be possible for the Board to report more clearly on the inadequacies and deficiencies that might persist. UN " ... بإدخال نظام لﻹبلاغ المُسبﱠق عن التدابير العلاجية المتخذة من قبل اﻹدارة والوقت المتاح للمجلس لاستعراضها، ينبغي أن يتمكن المجلس من أن يبلغ بصورة أوضح عن أوجه القصور والعجز التي قد تظل قائمة.
    She hoped that delegations had found the slightly modified format of the annual session to be beneficial and said that UNICEF would search for opportunities to open debate and to focus more clearly on efforts in the field. UN وعبﱠرت عن أملها في أن تكون الوفود قد وجدت في التعديلات الطفيفة التي أدخلت على تنظيم الدورة شيئا مفيدا، وقالت إن منظمة اليونيسيف ستتحين الفرص ﻹجراء حوار مفتوح وإنها ستركز بصورة أكثر وضوحا على الجهود الميدانية.
    By the same token, it is also important to focus more clearly on key priorities. UN وعلى نفس المنوال، من الهام أيضا أن نركز بشكل أوضح على الأولويات الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more