"clients in" - Translation from English to Arabic

    • العملاء في
        
    • الزبائن في
        
    • للعملاء في
        
    • عملاء في
        
    • موكلين في
        
    • موكليهم في
        
    • زبائن في
        
    • عميل في
        
    • المقترضات في
        
    • بالعملاء في
        
    • وسيتلقى زبائن
        
    • للعملاء من
        
    • الموكلين
        
    • عملائك في
        
    • عملائنا في
        
    The decrease of $473,500 is estimated on the basis of the workload requested by those clients in recent years. UN ويُعزى الانخفاض البالغ 500 473 دولار إلى نمط عبء العمل المطلوب من هؤلاء العملاء في السنوات الأخيرة.
    The decrease of $1,140,200 is estimated on the basis of the workload requested by those clients in recent years. UN ويُقدر الانخفاض البالغ 200 140 1 دولار على أساس نمط عبء العمل الذي طلبه هؤلاء العملاء في السنوات الأخيرة.
    A series of educational modules will support clients in addressing their housing needs. UN ستساعد مجموعة من النماذج التثقيفية العملاء في تلبية احتياجاتهم من المسكن.
    It develops, adapts and sells technologies to clients in the productive and public sectors, both in Chile and abroad, fosters institutional innovations and develops new transfer mechanisms. UN فهي تطور التكنولوجيات وتكيفها وتبيعها إلى الزبائن في القطاعين الإنتاجي والعام، في كل من شيلي والخارج، وتشجع الإبداعات المؤسسية وتضع آليات جديدة لنقل التكنولوجيا.
    It could also provide marketing assistance and advice to clients in least developed countries. UN وبإمكانها أيضاً أن تقدم المساعدة والمشورة في مجال التسويق للعملاء في أقل البلدان نمواً.
    Improvement in follow-up with clients in developing and following through with recommendation implementation plans is required, together with more effective use of the triennial reviews in order to report on the outcomes of evaluation recommendations. UN ويتعين تحسين المتابعة مع العملاء في مجال وضع خطط لتنفيذ التوصيات ومتابعة تلك الخطط، إلى جانب زيادة فعالية استخدام الاستعراضات التي تُجرى كل ثلاث سنوات بهدف الإبلاغ عن نتائج توصيات التقييم.
    Involving clients in intense dialogue early in consulting projects helps to ease tension and address resistance. UN ويؤدي التبكير بإشراك العملاء في الحوار المكثف في مشاريع المشورة إلى التخفيف من حدة التوتر والتصدي للمقاومة.
    (iii) Identification of clients in commercial transactions and reporting of suspicious activities UN ' 3` تحديد هوية العملاء في المعاملات التجارية والتقرير المتعلق بالأنشطة المشبوهة
    The decentralized support arrangements have proven effective in addressing the needs of clients in the field. UN وقد أثبتت ترتيبات الدعم اللامركزي فعاليتها في الاستجابة لاحتياجات العملاء في الميدان.
    The decrease of $491,000 reflects the pattern of workload requested by those clients in recent years. UN ويعزى الانخفاض البالغ 000 491 دولار إلى نمط عبء العمل المطلوب من هؤلاء العملاء في السنوات الأخيرة.
    The high number of clients in 2005 is due to higher attendance for counselling services only. UN ويرجع ارتفاع عدد العملاء في عام 2005 إلى زيادة الحضور لتلقّي خدمات المشورة فقط.
    The Office also recognized the need to strengthen its client orientation and identified many opportunities to streamline workflows, simplify processes and engage clients in direct dialogue. UN وأقر المكتب أيضا بالحاجة إلى تعزيز توجهه نحو العملاء، وحدد العديد من الفرص لتحسين انسياب العمل وتبسيط العمليات وإشراك العملاء في حوار مباشر.
    Nevertheless, foreign lawyers have been in Thailand for more than four decades carrying out legal consultancy work and assisting clients in drafting of contracts, and have not faced any barriers to delivering legal services of this kind. UN بيد أن ثمة محامين أجانب يعملون في تايلند منذ أكثر من أربعة عقود، إذ يقدمون الاستشارات القانونية ويساعدون الزبائن في صياغة العقود دون أن يواجهوا أي حواجز في تقديم هذه الأنواع من الخدمات القانونية.
    The Fund operates a global network which reaches clients in over 190 countries and uses a multiplatform computing environment with a large Web presence. UN ويقوم الصندوق بإدارة شبكة عالمية، تصل إلى الزبائن في أكثر من 190 بلداً وتستخدم بيئة حاسوبية متعددة القواعد مع وجود شبكة ضخمة.
    This offers an opportunity for the centre to send short texts containing excerpts of the Secretary-General's messages on international days to the mobile phones of several hundred thousand clients in the region and worldwide. UN ويتيح هذا الترتيب للمركز الفرصة لإرسال رسائل نصية قصيرة تتضمن مقتطفات من رسائل الأمين العام بشأن الأيام الدولية إلى عدة المئات من الآلاف من الهواتف المحمولة للعملاء في المنطقة وحول العالم.
    Lawyers who have clients in the prison are given access to visit them without conditions. UN ويحصل المحامون ممن لهم عملاء في السجن على فرصة زيارتهم بلا شروط.
    He represented clients in both civil and criminal cases in the subordinate and superior courts of Uganda. UN ومثّل موكلين في قضايا مدنية وجنائية على السواء في محاكم الدرجة الأولى والمحاكم العليا.
    Lawyers require written permission from the Court's President before they can see their clients in prison. UN ويُطلب من المحامين الحصول على إذن كتابي من رئيس المحكمة قبل مقابلة موكليهم في السجن.
    At the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had two contracts to supply industrial doors to clients in Kuwait. UN وكان للشركة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، عقدان لامداد زبائن في الكويت بالأبواب الصناعية.
    This constitutes 84 per cent of achievement of the target to reach 2,100,000 clients in 2008. UN وهذا يُشكل نسبة تحقيق تبلغ 84 في المائة من هدف الوصول إلى 000 100 2 عميل في عام 2008.
    (d) Ensure the participation and joint ownership, where possible, of women clients in the decision-making of institutions providing credit and financial services. UN )د( كفالة مشاركة النساء المقترضات في عملية صنع القرار في المؤسسات التي توفر الائتمان والخدمات المالية، ومشاركتهن في ملكيتها حيثما يمكن ذلك.
    In this area, the organizations of the system should make renewed efforts to facilitate access to information and to communicate with clients in the field in their own languages so as to enhance effectiveness and success of the operations. UN وفي هذا المجال، ينبغي للمؤسسات التابعة للمنظومة أن تبذل جهوداً مجددة لتيسير الحصول على المعلومات وللاتصال بالعملاء في الميدان بلغاتهم من أجل تعزيز فعالية العمليات وضمان نجاحها.
    A detailed schedule of live and handheld camera coverage will be emailed to broadcast clients in advance of the high-level meetings. UN وسيتلقى زبائن البرامج الإذاعية والتلفزيونية، بواسطة البريد الإلكتروني قبل انعقاد الاجتماعات الرفيعة المستوى، جدولا زمنيا مفصلا للتغطية الحية والتغطية بآلات التصوير اليدوية.
    The purpose of the Corporation shall be to promote sustainable development and regional integration by providing multiple financial services to clients in the public and private sectors of its shareholder countries. UN يتمثل هدف المؤسسة في تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي عن طريق توفير خدمات مالية متعددة للعملاء من القطاعين العام والخاص في بلدانها المساهمة.
    That's not something that you see from clients in general and certainly not something you would expect to see from a young man, and I truly appreciated it. Open Subtitles لا ترى تصرف مثل هذا من الموكلين عموما و بالتأكيد لن تتوقع أن تراه من رجل شاب و أقدر هذا التصرف بكل صدق
    If the agnates are booked, it'll implicate your clients in a murder investigation. Open Subtitles فسيتورط عملائك في تحقيقات جريمة قتل
    If we don't get our clients in line, we don't have a firm to open. Open Subtitles إن لم نحضر عملائنا في صفنا لن تكون لدينا شركة لفتحها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more