"climate change and environmental degradation" - Translation from English to Arabic

    • تغير المناخ والتدهور البيئي
        
    • تغير المناخ وتدهور البيئة
        
    • لتغير المناخ والتدهور البيئي
        
    • بتغير المناخ والتدهور البيئي
        
    • تغير المناخ وتردي البيئة
        
    • وتغير المناخ وتدهور البيئة
        
    • وتغير المناخ والتدهور البيئي
        
    The scale of climate change and environmental degradation calls for sustained action. UN يتطلب نطاق تغير المناخ والتدهور البيئي اتخاذ إجراءات مستدامة.
    Finally, the Secretary-General's report touches on another topic of great concern -- climate change and environmental degradation. UN ختاما، يتطرق تقرير الأمين العام إلى موضوع آخر يثير القلق الشديد - وهو تغير المناخ والتدهور البيئي.
    Inasmuch as the poor are the most affected by trends such as climate change and environmental degradation and shocks such as food scarcity, shifts of the economy that decrease such risks will benefit the poor. UN وبقدر ما أن الفقراء هم الأكثر تأثرا بالاتجاهات السائدة من قبيل تغير المناخ والتدهور البيئي والصدمات مثل ندرة الأغذية، فإن التحولات في الاقتصاد التي تقلل من هذه المخاطر ستعود بالنفع على الفقراء.
    African leaders recognize that climate change and environmental degradation are among the most serious global challenges that affect Africa negatively. UN إن قادة أفريقيا يدركون أن تغير المناخ وتدهور البيئة يندرجان بين أشد التحديات العالمية خطورة التي تلحق الضرر بأفريقيا.
    The impact of climate change and environmental degradation falls disproportionately upon developing countries. UN إن أثر تغير المناخ وتدهور البيئة يقع بصورة غير متناسبة على عاتق البلدان النامية.
    Taking urgent and concrete measures to address climate change and environmental degradation. UN اتخاذ تدابير عاجلة وملموسة للتصدي لتغير المناخ والتدهور البيئي.
    As we have heard throughout this debate, discussion of the impact of climate change and environmental degradation on human mobility is not entirely new. UN وكما سمعنا طوال هذه المناقشات، ليست مناقشة أثر تغير المناخ والتدهور البيئي على التنقل البشري جديدة تماما.
    climate change and environmental degradation constituted the greatest threat to the progress of countries in special situations. UN ويشكل تغير المناخ والتدهور البيئي أكبر تهديد لتقدم البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة.
    It recognized the country's challenges and expressed concern at the impact of climate change and environmental degradation. UN وأقرت بالتحديات التي يواجهها البلد وأعربت عن القلق إزاء تأثير تغير المناخ والتدهور البيئي.
    11. The effects of climate change and environmental degradation threaten the achievement of the Millennium Development Goals. UN 11- تهدِّد آثار تغير المناخ والتدهور البيئي مسعى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Capacity-building: education and vocational training are fundamental for reaching self-sufficiency and initiating positive development loops, with particular regard to responsible natural resources management, which is a vital skill in consideration of the current climate change and environmental degradation processes UN :: بناء القدرات: فالتعليم والتدريب المهني أمران أساسيان لبلوغ الاكتفاء الذاتي والبدء في حلقات التطور الإيجابي، مع إيلاء اهتمامٍ خاصٍ للإدارة المسؤولة للموارد الطبيعية، وهي مهارةٌ حيويةٌ بالنظر إلى عمليات تغير المناخ والتدهور البيئي الجارية حالياً
    It must put sustainable development at its core in order to drive prosperity, while addressing the threats to humanity from climate change and environmental degradation. UN ويجب أن تجعل التنمية المستدامة محورها كي تدفع عجلة الازدهار مع التصدي في الوقت نفسه للتهديدات التي تتعرض لها البشرية من جراء تغير المناخ والتدهور البيئي.
    Persistent problems of food security and the effects of climate change and environmental degradation had exacerbated those countries' vulnerabilities and inequalities. UN وأدى استمرار مشاكل الأمن الغذائي وآثار تغير المناخ والتدهور البيئي إلى تفاقم مواطن الضعف في تلك البلدان ومظاهر عدم المساواة فيها.
    Other recommendations included migration management solutions for indigenous peoples displaced from their lands and territories due to the impacts of climate change and environmental degradation. UN وكانت هناك توصيات أخرى شملت حلولا على صعيد إدارة الهجرة لفائدة الشعوب الأصلية التي أُجبرت على النـزوح من أراضيها وأقاليمها بفعل آثار تغير المناخ والتدهور البيئي.
    Moreover, climate change and environmental degradation constitute a basic root cause of conflict. UN وفضلا عن ذلك، يشكل تغير المناخ وتدهور البيئة سببا جذريا للصراع.
    climate change and environmental degradation affect food production, especially for the most food-insecure households. UN ويؤثر تغير المناخ وتدهور البيئة في إنتاج الأغذية، وخاصة بالنسبة لغالبية الأسر المعيشية التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    climate change and environmental degradation pose significant challenges to employment as a result of slowing growth, the destruction of livelihoods dependant on natural capital and the growing frequency of natural disasters. UN ويشكل تغير المناخ وتدهور البيئة تحديات كبيرة للعمالة، نتيجة تباطؤ النمو وتدمير وسائل كسب العيش التي تعتمد على رأس المال الطبيعي وزيادة تواتر الكوارث الطبيعية.
    We welcome the Secretary-General's initiative to convene a summit devoted exclusively to climate change and environmental degradation. UN ونرحب بمبادرة الأمين العام بعقد مؤتمر قمة يكرس خصيصا لتغير المناخ والتدهور البيئي.
    climate change and environmental degradation will continue to endanger the lives and livelihoods of the poorest and most disadvantaged, many of whom rely on natural resources as a basic means of survival. UN وسيظل تغير المناخ وتردي البيئة يشكلان خطراً على حياة وأسباب عيش الأشخاص الأشد فقراً وحرماناً، والذين يعتمد الكثير منهم على الموارد الطبيعية كوسيلة أساسية للبقاء.
    56. Greater efforts were needed to mitigate the impact on developing countries of the global economic crisis, climate change and environmental degradation, all of which had prevented States from fulfilling the obligations set out in the Beijing Declaration and Platform for Action, and, as a result, had hampered women's empowerment and development. UN 56 - وتابع قائلاً إن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لتخفيف أثر الأزمة الاقتصادية العالمية وتغير المناخ وتدهور البيئة على البلدان النامية، وهي عوامل أدت جميعاً إلى منع الدول من الوفاء بالتزاماتها المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وبالتالي إلى إعاقة تمكين المرأة وتنميتها.
    On procedural matters, it has become apparent that all of the major global crises that have made the headlines over the past year -- the food and fuel crises, climate change and environmental degradation and most recently, the financial crisis -- are within the purview of the Economic and Social Council. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، أصبح واضحا أن جميع الأزمات العالمية الكبرى التي تصدرت العناوين الكبرى في السنة الماضية - أزمتا الغذاء والوقود، وتغير المناخ والتدهور البيئي والأزمة المالية الأخيرة - هي من اختصاص المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more