"climate change effects" - Translation from English to Arabic

    • آثار تغير المناخ
        
    • لآثار تغير المناخ
        
    Building resilience and reducing vulnerabilities to climate change effects is therefore vital. UN لذا، فإنّ بناء القدرات وتقليص مواطن الضعف أمام آثار تغير المناخ أمر حيوي.
    The development of clean technologies for mitigating climate change effects and environmental degradation will depend crucially on such Government support. UN وسيتوقف بشكل حاسم تطوير التكنولوجيات النظيفة للتخفيف من آثار تغير المناخ ومن تدهور البيئة على مثل هذا الدعم الحكومي.
    :: Support national policy on the protection of environment and prevention of climate change effects UN دعم السياسات الوطنية فيما يتعلق بحماية البيئة والوقاية من آثار تغير المناخ
    An agreed number of cities with strategies to minimize and deal with climate change effects. UN عدد متفق عليه من المدن التي لديها استراتيجيات لتدنية آثار تغير المناخ ومعالجتها.
    The Philippines further inquired about how Samoa addressed the climate change effects on human rights and about the areas in which it needed international assistance. UN وسألت الفلبين كذلك عن كيفية معالجة ساموا لآثار تغير المناخ على حقوق الإنسان وعن المجالات التي تحتاج فيها إلى المساعدة الدولية.
    4.1.4 Adaptation programmes for the limitation of climate change effects are put in place UN 4-1-4 تطبيق برامج التكيف للحد من آثار تغير المناخ
    4.1.4 Adaptation programmes for the limitation of climate change effects are put in place UN 4-1-4 تطبيق برامج التكيف للحد من آثار تغير المناخ
    Achieving reduction targets necessary to prevent dangerous climate change effects requires massive mobilization of technology across different sectors, including maritime transport. UN ويتطلب بلوغ أهداف التخفيض اللازم للوقاية من آثار تغير المناخ الخطرة تعبئة تكنولوجية مكثفة في قطاعات مختلفة منها النقل البحري.
    Within the next few months, Ecuador will be threatened by the “El Niño” phenomenon, now aggravated by climate change effects. UN وفي غضون الشهور القليلة القادمة ستتعرض إكوادور لتهديد ظاهرة " تيار النينيو " ، التي أدت إلى استفحالها آثار تغير المناخ.
    Pressures on natural resources, heightened by climate change effects and the ending of stimulus packages, will push commodity prices up when the global economy recovers. UN فالضغوط على الموارد الطبيعية التي تشتد بفعل آثار تغير المناخ وإلغاء حزم الحوافز سوف تزيد أسعار السلع حين ينتعش الاقتصاد العالمي.
    39. Domestic and foreign investment can also contribute to combating climate change effects and there is considerable potential for interaction between the two. UN 39- يمكن للاستثمار المحلي والأجنبي أن يسهم أيضاً في مكافحة آثار تغير المناخ وهناك إمكانيات كبيرة للتفاعل بين الاثنين.
    The present paper demonstrates the progress that has been achieved by farmers in mitigating and adapting to climate change effects by increasing the efficiency of their farming practices, reducing emissions, and adopting carbon sequestering practices. UN وتبين هذه الورقة التقدم الذي أحرزه المزارعون للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها عن طريق تحسين كفاءة ممارساتهم الزراعية، وخفض الانبعاثات، واتباع ممارسات لتنحية الكربون.
    It was important to adopt a supply chain perspective, since landlocked countries would also be affected by climate change effects on ports and coastal zones, as well as port access networks; UN (ر) من المهم اعتماد نهج قائم على سلاسل الإمداد، بما أن البلدان غير الساحلية ستطالها أيضاً آثار تغير المناخ على الموانئ والمناطق الساحلية وعلى شبكات الوصول إلى الموانئ؛
    At their fourteenth meeting the senior officials of the Environment Management Group noted that the climate change effects of emissions of gases from aviation other than carbon dioxide were uncertain. UN 15 - وأشار كبار المسؤولين في فريق الإدارة البيئية، في اجتماعهم الرابع عشر، إلى أن آثار تغير المناخ من جرّاء انبعاثات الغازات الناجمة عن الطيران غير ثاني أكسيد الكربون غير مؤكدة.
    Maritime transport services may also be affected indirectly, as a result of changes in demand, induced by climate change effects on trade, investment decisions, demographics, agricultural production, forests, energy exploration, energy demand and fishing activity. UN وقد تتأثر خدمات النقل البحري بصورة غير مباشرة أيضاً نتيجة تغيرات الطلب الناجمة عن آثار تغير المناخ على التجارة وقرارات الاستثمار والخاصيات السكانية والإنتاج الزراعي والغابات واستكشاف مصادر الطاقة والطلب على الطاقة ونشاط الصيد البحري.
    The increase in severe ecological shocks through drought, flooding and hurricane is destructive and impacts most severely vulnerable countries and cities situated in coastal areas which have the least technological capabilities and infrastructure to adapt to and mitigate climate change effects. UN وكانت الزيادة المفرطة في الصدمات الإيكولوجية من خلال موجات الجفاف والفيضانات والأعاصير مدمِّرة وأثرّت على البلدان والمدن الأشد ضعفا والواقعة في المناطق الساحلية ولا تمتلك سوى أقل القدرات التكنولوجية والبنى التحتية اللازمة للتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من حدتها.
    71. Irrespective of whether or not climate change effects can be construed as human rights violations, human rights obligations provide important protection to the individuals whose rights are affected by climate change or by measures taken to respond to climate change. UN 71- وبغض النظر عما إذا اعتبرت آثار تغير المناخ انتهاكات لحقوق الإنسان أم لم تعتبر كذلك، فإن الالتزامات في مجال حقوق الإنسان تتيح حماية هامة للأفراد الذين تتأثر حقوقهم بتغير المناخ أو بالتدابير المتخذة للاستجابة لتغير المناخ.
    The deletation reiterated Vanuatu's request for scientific studies to identify future climate change effects and upcoming natural disasters so that Vanuatu could take the necessary steps to address these issues in a timely and effective manner, as well as for technical assistance to help Vanuatu to better address the implementation of its international obligations. UN وأكد الوفد طلب فانواتو إجراء دراسات علمية من أجل تحديد آثار تغير المناخ المستقبلية والكوارث الطبيعية القادمة حتى يتسنى لفانواتو اتخاذ الخطوات اللازمة للتصدي لهذه المشاكل في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، وكذا طلب المساعدة التقنية لمساعدة فانواتو على تنفيذ التزاماتها الدولية بشكل أفضل.
    The sustainable use and management of indigenous peoples' ecosystems and the natural resources found therein, as well as their low-carbon or carbon-neutral lifestyles and livelihoods have contributed to the mitigation of climate change effects. UN واستخدام ما للشعوب الأصلية من نظم إيكولوجية وموارد طبيعية موجودة فيها وإدارتها على نحو مستدام، فضلا عن أساليب حياتها وسبل عيشها القائمة على قلة الانبعاثات الكربونية أو انعدامها يساهمان في جهود التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Certain groups, such as women, children, indigenous peoples and rural communities, are more exposed to climate change effects and risks. UN وهناك فئات معينة، مثل النساء والأطفال والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية، تتعرض لآثار تغير المناخ ومخاطره أكثر من غيرها.
    In this context, not only is mitigation important, but also adaptation, which will be required as a result of observed and projected climate change effects. I. The climate change challenge UN وفي هذا الصدد، لا يكون التخفيف وحده مهماً، بل إن التكيف أيضاً مهم وسيكون مطلوباًً نتيجة لآثار تغير المناخ المرصودة والمتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more