"climate change may" - Translation from English to Arabic

    • تغير المناخ قد
        
    • تغير المناخ يمكن أن
        
    • تغيّر المناخ قد
        
    • فتغير المناخ قد
        
    • يمكن لتغير المناخ أن
        
    • تغير المناخ ربما
        
    • يؤثر تغير المناخ
        
    In fact, well-known institutions and eminent scientists have reached the conclusion that climate change may be one of the biggest threats to humankind. UN وفي الحقيقة، استنتجت مؤسسات معروفة جيدا وعلماء بارزون أن تغير المناخ قد يكون أحد أكبر الأخطار التي تهدد البشرية.
    For some States, coping with climate change may not only represent an added expense, but may require a complete readjustment of development priorities. UN وبالنسبة لبعض الدول، فإن التعامل مع تغير المناخ قد لا يمثل مجرد تكلفة إضافية، بل ربما يتطلب تعديلا كاملا لأولويات التنمية.
    Against this broad backdrop, climate change may have potentially catastrophic consequences, most of all for the poor. UN وإزاء هذه الخلفية العامة، فإن تغير المناخ قد تكون له عواقب وخيمة، وخاصةعلى الفقراء.
    Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change may threaten the very existence of some of them and that adaptation to the adverse effects of climate change and sea-level rise therefore remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر تمثل مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وبالتالي فإن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يظل أولوية كبرى بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change may threaten the very existence of some of those States and that, therefore, adaptation to the adverse impacts of climate change and sea-level rise remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يمثلان مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وبالتالي فإن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يشكل أولوية كبرى لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Recognizing that climate change may have consequences for the attainment of the Millennium Development Goals and sustainable development, including negative impacts on housing, infrastructure, basic services and the quality of life in cities, and that the urban poor, especially vulnerable groups, including women, will be among those most affected by these impacts, UN وإذ يدرك أنّ تغيّر المناخ قد تكون له تبعات على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، بما في ذلك تأثيرات سلبية على السكن والبنى التحتية والخدمات الأساسية ونوعية الحياة في المدن، وأنّ فقراء الحضر، وبخاصة الفئات الضعيفة بمن في ذلك النساء، سيكونون من بين أكثر المتضررين من تلك التأثيرات،
    climate change may threaten the very existence of minorities living in vulnerable environments. UN فتغير المناخ قد يهدد الأقليات التي تعيش في البيئات المعرضة في وجودها ذاته.
    In our region of the Pacific, climate change may result in the physical disappearance of entire nations, with their populations rendered stateless. UN وفي منطقتنا، منطقة المحيط الهادئ، يمكن لتغير المناخ أن يسفر عن الاختفاء الفعلي لأمم بكاملها، وتحويل مواطنيها إلى أفراد عديمي الجنسية.
    Even so, the politics of climate change may be changing for the better – a change reflected in the Pope’s forceful message. Here are six reasons why the stalemate might soon end. News-Commentary وحتى برغم هذا فإن سياسة تغير المناخ ربما تتغير نحو الأفضل ــ وهو التغير الذي انعكس في رسالة البابا القوية. وإليكم ستة أسباب قد تؤدي إلى نهاية الجمود قريبا.
    Increased temperatures and more volatile weather patterns caused by climate change may already be affecting crop yields, affecting incomes and agricultural production. UN كما أن تصاعد درجات الحرارة وأنماط التقلب في الطقس بسبب تغير المناخ قد يكون مصدر تأثير فعلي في ناتج المحاصيل، مما يضر بالدخل والإنتاج الزراعي.
    We interpret the text in question to be intended to reflect the actual state of climate science, including that climate change may contribute to future increases in the frequency and/or intensity of weather-related hazards. UN ونحن نفسر النص موضع التساؤل بأن الغرض منه إظهار الحالة الفعلية لعلم المناخ، بما في ذلك أن تغير المناخ قد يسهم في زيادة تواتر و/أو شدة المخاطر المرتبطة بالطقس مستقبلا.
    The fifth national development plan forecasts that climate change may reduce rainfall between 8 and 30 per cent and advocates measures that address this challenge. UN وتتنبأ هذه الخطة بأن تغير المناخ قد يخفض هطول الأمطار بنسبة بين 8 و 30 في المائة وتدعو إلى اتخاذ تدابير للتصدي لهذا التحدي.
    Consequently, climate change may undermine the ability of developing countries, particularly Africa, to meet the targets put forth in the Millennium Development Goals (MDGs), thereby slowing progress towards sustainable development. UN وبالتالي فإن تغير المناخ قد يقوض قدرة البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، على تحقيق الغايات المحددة للأهداف الإنمائية للألفية، مما من شأنه إبطاء وتيرة التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    We are convinced that the international community can do much more, as it has the capabilities and resources to mobilize billions and trillions of dollars for the purpose, given that we now all agree that whatever we neglect to do today in addressing the challenges of climate change may cost us several times as much to remedy in the years ahead. UN ونحن على اقتناع بأن المجتمع الدولي يستطيع أن يفعل أكثر من ذلك، لأنه يملك القدرات والموارد لتعبئة بلايين وتريليونات الدولارات لذلك الغرض، ولأننا نتفق جميعا على أن كل ما نهمل القيام به الآن لمعالجة تحديات تغير المناخ قد يكلِّفنا أضعافا مضاعفة لمواجهتها السنوات القادمة.
    In this context, mitigation activities in the context of climate change may also add to the diversity of the local economic base. UN 14- وفي هذا السياق، فإن أنشطة التخفيف المضطلع بها في سياق تغير المناخ قد تضيف أيضاً إلى تنوع القاعدة الاقتصادية المحلية.
    The impacts of climate change may be very serious to developing countries, particularly LDCs, many of which are ill-equipped to deal with the resulting effects on agricultural output, labour productivity, health and internal displacement. UN فآثار تغير المناخ قد تكون خطيرة للغاية على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، التي كثير منها غير مجهز بما يكفي لمواجهة الآثار التي ستقع على الإنتاج الزراعي وإنتاجية العمل والصحة والنـزوح الداخلي.
    Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change may threaten the very existence of some of them and that adaptation to the adverse effects of climate change and sea-level rise therefore remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يمثلان مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وأن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يظل أولوية كبرى بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States and that the effects of climate change may threaten the very existence of some of them and that, therefore adaptation to the adverse impacts of climate change and sea-level rise remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر تنطوي على مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وأن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ ومع ارتفاع منسوب مياه البحر يشكل بالتالي أولوية كبرى لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Reaffirming also that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant and specific risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change may threaten the very existence of some of them and that, given their vulnerability, adaptation to the adverse effects of climate change and sea-level rise therefore remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر يمثلان مخاطر بالغة ومحددة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وبالتالي، وبالنظر إلى ضعف تلك الدول، فإن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر لا يزال يشكل أولوية كبرى بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Reaffirming also that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant and specific risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change may threaten the very existence of some of them and that, given their vulnerability, adaptation to the adverse effects of climate change and sea-level rise therefore remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر يمثلان مخاطر بالغة ومحددة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وبالتالي، وبالنظر إلى ضعف تلك الدول، فإن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر يظل أولوية كبرى بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Recognizing that climate change may have consequences for the attainment of the Millennium Development Goals and sustainable development, including negative impacts on housing, infrastructure, basic services and the quality of life in cities, and that the urban poor, especially vulnerable groups, including women, will be among those most affected by these impacts, UN وإذ يدرك أنّ تغيّر المناخ قد تكون له تبعات على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، بما في ذلك تأثيرات سلبية على السكن والبنى التحتية والخدمات الأساسية ونوعية الحياة في المدن، وأنّ فقراء الحضر، وبخاصة الفئات الضعيفة بمن في ذلك النساء، سيكونون من بين أكثر المتضررين من تلك التأثيرات،
    climate change may jeopardize in particular the achievement of goal 1 (eradicate extreme poverty and hunger), goal 6 (combat HIV/AIDS, malaria and other diseases) and goal 7 (ensure environmental sustainability). UN فتغير المناخ قد يقوّض بالأخص إمكانية تحقيق الهدف 1 (القضاء على الفقر المدقع والجوع)، والهدف 6 (مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض)، والهدف 7 (كفالة الاستدامة البيئية).
    18. climate change may also deepen the ongoing energy crisis in Africa, manifested either in the absence or in the deficient supply of energy. UN 18 - كما يمكن لتغير المناخ أن يعمق أزمة الطاقة الحالية في أفريقيا، التي تتجلى إما في غياب إمدادات الطاقة أو في نقصها.
    Francis will undoubtedly discuss the subject in his address to Congress, 30% of whose members – including House Speaker John Boehner, a Republican – are Catholic. Given that several of the leading candidates for the Republican presidential nomination – including Jeb Bush, Marco Rubio, and Bobby Jindal – also are Catholic, Francis’s strong stance on climate change may create a serious political dilemma for some. News-Commentary وسوف يناقش فرانسيس بلا أدنى شك ذلك الموضوع في خطابه أمام الكونجرس الأميركي، و30% من أعضائه ــ بما في ذلك رئيس مجلس النواب الجمهوري جون بوينر ــ من الكاثوليك. ولأن العديد من المرشحين البارزين للفوز بتشريح الحزب الجمهوري لمنصب الرئيس ــ بما في ذلك جيب بوش، وماركو روبيو، وبوبي جيندال ــ من الكاثوليك أيضا، فإن موقف فرانسيس القوي من تغير المناخ ربما يخلق معضلة سياسية خطيرة للبعض.
    Conversely, climate change may adversely affect biodiversity and exacerbate desertification risks in many areas owing to increases in evapotranspiration and a likely decrease in rainfall in drylands. UN وبالمقابل، يمكن أن يؤثر تغير المناخ سلبا في التنوع البيولوجي ويزيد مخاطر التصحر شدة في العديد من المناطق بسبب الزيادات في النتح الكلي وما يتوقع من تراجع في كمية الأمطار في الأراضي الجافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more