"climate change to" - Translation from English to Arabic

    • تغير المناخ إلى
        
    • تغير المناخ على
        
    • لتغير المناخ على
        
    • لتغير المناخ بهدف
        
    • بتغير المناخ إلى
        
    • لتغير المناخ في
        
    • تغير المناخ من أجل
        
    • تغير المناخ أن
        
    • بتغير المناخ من أجل
        
    • تغيُّر المناخ
        
    • لتغيُّر المناخ بهدف
        
    • بتغير المناخ على
        
    • تغير المناخ بالنسبة
        
    • تغير المناخ تقديم
        
    • بتغير المناخ أن
        
    This is because our interests are all interconnected: from climate change to health and pandemic threats and to, of course, the economy. UN والسبب في ذلك أن جميع مصالحنا مترابطة: من تغير المناخ إلى التهديدات الصحية والوبائية، إلى الاقتصاد بالطبع.
    As part of our efforts to achieve a unified voice, I will be inviting some of the most vulnerable States affected by climate change to the Maldives. UN وكجزء من جهودنا للتكلم بصوت واحد، سأدعو بعض أكثر الدول هشاشة المتضررة من تغير المناخ إلى ملديف.
    The task of these committees would be to facilitate the dissemination of available information on climate change to local populations in their local languages. UN ويمكن أن تتمثل مهمة هذه اللجان في تسهيل نشر المعلومات المتاحة بشأن تغير المناخ على السكان المحليين بلغاتهم المحلية.
    These resources would go towards assisting developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation. UN وسوف تستخدم هذه الموارد لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بشكل خاص إلى التأثيرات السلبية لتغير المناخ على تغطية تكاليف التكيف.
    adverse effects of climate change to enhance adaptive capacity UN الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيف()
    At the regional level, initiatives range from efforts to assist countries to reduce their vulnerability to climate change to emission reduction projects that are consistent with national sustainable development goals. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تشمل المبادرات طائفة تمتد من جهود مساعدة البلدان على الحد من تأثرها بتغير المناخ إلى مشاريع خفض الانبعاثات المنسجمة مع الأهداف الإنمائية الوطنية المستدامة.
    Similarly, the seventeenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in South Africa later this year, offers the international community yet another valuable opportunity to reverse the harmful effects of climate change on our planet. UN وبصورة مماثلة، فإن المؤتمر السابع عشر لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، المزمع عقده في وقت لاحق من هذا العام في جنوب أفريقيا يوفر للمجتمع الدولي فرصة قيمة أخرى لعكس اتجاه الآثار الضارة لتغير المناخ في كوكبنا.
    For these are some of the main tasks to be undertaken in meeting industrial development challenges -- from combating climate change to creating a fairer system for international trade. UN ذلك أن هذه هي بعض المهام الرئيسية التي يلزم الاضطلاع بها للتصدي لتحديات التنمية الصناعية من مكافحة تغير المناخ إلى إيجاد نظام أكثر إنصافا للتجارة الدولية.
    (c) To cooperate to send a political signal under the United Nations Framework Convention on climate change to the Montreal Protocol; UN (ج) التعاون من أجل إرسال إشارة سياسية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى بروتوكول مونتريال؛
    It is the interdependency that we share and that is manifested in so many other areas, from climate change to global epidemics, organized crime and human trafficking. UN أنه التكافل الذي نتقاسمه والذي تتجلى مظاهره في مجالات أخرى عديدة للغاية، من تغير المناخ إلى الأوبئة العالمية والجريمة المنظمة والاتجار بالبشر.
    First, the Security Council should clearly recognize the threat of climate change to international peace and security. UN أولا، ينبغي لمجلس الأمن أن يعترف بوضوح بالتهديد الذي يشكله تغير المناخ على السلم والأمن الدوليين.
    14. Delegations emphasized the threat posed by climate change to human security and potential damage to ecosystems. UN 14 - وشددت الوفود على التهديد الذي يشكله تغير المناخ على أمن البشر والضرر الذي يمكن أن يلحقه بالنظم الإيكولوجية.
    We also know that his visit has given him an even keener understanding of the grave and immediate danger posed by climate change to the vulnerable island States of the Pacific. UN ونعلم أيضا أن زيارته قد أعطته فهم أفضل للخطر الجسيم والفوري الذي يشكله تغير المناخ على الدول الجزرية الضعيفة في المحيط الهادئ.
    Bearing in mind further that a share of the proceeds from certified project activities under the clean development mechanism shall be used to cover administrative expenses and to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن نصيباً من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة بمقتضى آلية التنمية النظيفة يُستخدم في تغطية النفقات الإدارية وفي مساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ على الوفاء بتكاليف التكيف،
    [Bearing in mind further that a share of the proceeds from certified project activities under the clean development mechanism shall be used to cover administrative expenses and to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation,] UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن نصيباً من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة بمقتضى آلية التنمية النظيفة يُستخدم في تغطية النفقات الإدارية وفي مساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ على الوفاء بتكاليف التكيف،
    IX. Approaches to address loss and damage associated with climate change impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to enhance adaptive capacity UN تاسعاً - نُهُج معالجة مسألة الخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف
    1. The General Assembly, in its resolution 62/86, invited the secretariat of the United Nations Framework Convention on climate change to report to it at its sixty-third session on the work of the Conference of the Parties. UN 1 - دعت الجمعية العامة في قرارها 62/86 أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى تقديم تقرير إليها في دورتها الثالثة والستين عن أعمال مؤتمر الأطراف.
    Those resources should assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation. " UN وينبغي أن تساعد تلك الموارد البلدان النامية الأطراف الشديدة التعرض للآثار الضارة لتغير المناخ في تغطية تكاليف التكيف. "
    This can ensure that policies address factors other than climate change to promote overall resilience. UN ويمكن لذلك أن يضمن تناول السياسات لعوامل أخرى غير تغير المناخ من أجل تعزيز التأقلم بوجه عام.
    My country continues to urge all parties to the United Nations Framework Convention on climate change to move speedily towards the conclusion of an effective protocol that would ultimately bring about improvements in the global climate system. UN ويواصل بلدي حث جميع اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ أن تتحرك بسرعة صوب ابرام بروتوكول فعال يفضي في نهاية المطاف إلى اجراء تحسينات في النظام المناخي العالمي.
    We acknowledge the recent G-8 commitment to work positively within the framework of the United Nations Framework Convention on climate change to address the issue. UN ونقدر التزام مجموعة الـ 8 مؤخرا بالعمل على نحو إيجابي ضمن إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ من أجل التصدي لهذه المسألة.
    Several Parties mentioned the lack of enough trained experts in the field of climate change to meet their obligations under the Convention. UN وأشار عدة أطراف إلى الافتقار إلى عدد كاف من الخبراء المدربين في ميدان تغيُّر المناخ للوفاء بالالتزامات التي تقتضيها الاتفاقية.
    11. Approaches to address loss and damage associated with climate change impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to enhance adaptive capacity. UN 11- نُهج التصدِّي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغيُّر المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيُّف().
    However, the lack of access to technology and inadequate funding had made it very difficult for the countries most affected by climate change to work on mitigation and adaptation programmes. UN غير أن عدم قدرة أشد البلدان تضررا بتغير المناخ على الحصول على التكنولوجيا وعدم كفاية التمويل جعلا من العسير جدا عليها وضع برامج للتخفيف والتكيف.
    24. The Forum reaffirmed the importance of climate change to the region, recognizing the threat posed to Forum island countries. UN ٢٤ - أكد المنتدى من جديد أهمية تغير المناخ بالنسبة للمنطقة، معترفا بالخطر الذي يتهدد بلدان المنتدى الجزرية.
    " 3. Invites the Conference of the Parties at its seventh session to contribute to the preparation of the ten-year review of the implementation of Agenda 21 and the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 and requests the Executive Secretary of the United Nations Framework Convention on climate change to report to the Commission on Sustainable Development at its tenth session to this end; UN " 3 - تدعو مؤتمر الأطراف في دورته السابعة إلى الإسهام في التحضير لاستعراض العشر سنوات لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتطلب إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تقديم تقرير بهذا الشأن إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها العاشرة؛
    Bulgaria expects the ongoing negotiations in Kyoto on the Convention on climate change to be concluded with a protocol containing legally binding commitments for a significant reduction of greenhouse gas emissions and other mandatory and recommended policies and measures. UN وتتوقع بلغاريا للمفاوضات الجارية في كيوتو بشأن الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ أن تكلل ببروتوكول يتضمن التزامات ملزمة قانونيا لتحقيق خفض كبير في انبعاثات غازات الدفيئة، وسياسات وتدابير أخرى إلزامية وموصى بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more