Those climate changes reduce productivity in agriculture and food security. | UN | وتحد تلك التغيرات المناخية من الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي. |
Those and other climate changes are expected to put significant pressure on the use of land and water resources. | UN | وبفعل هذه التغيرات المناخية وغيرها، يُتوقع أن تزداد الضغوط بشكل كبير على استخدام الأراضي والموارد من المياه. |
Repeat oceanic profiles need to be undertaken to provide information on climate changes in the ocean. | UN | وينبغي إعداد بيانات مجملة متكررة عن المحيطات لتوفير معلومات عن تغيرات المناخ في المحيطات. |
Impact assessment of anthropogenic and climate changes on the water cycle has already started in the Mekong basin and in Sri Lanka. | UN | وبدأ بالفعل إجراء تقييم للأثر الإنساني وأثر تغيرات المناخ على دورة المياه في حوض نهر الميكونغ وفي سري لانكا. |
climate changes are also likely to have considerably negative effects on the fishing stocks of the world. | UN | ومن المرجح أن تكون لتغيرات المناخ آثار سلبية ملموسة على الأرصدة السمكية في العالم. |
The resulting climate changes could seriously constrain the potential productivity of current agricultural methods. | UN | ويفضي ذلك إلى تغيرات مناخية قد تقيّد بشكل خطير الإنتاجية الممكنة لأساليب الزراعة الحالية. |
Given the current anomalous climate changes, another very important factor in achieving the Goals of the Millennium Declaration is to protect the environment. | UN | وفي ضوء التغيرات المناخية الحالية الشاذة تشكل حماية البيئة أحد العناصر الأخرى المهمة جدا لتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
The ongoing and prognosticated climate changes represent a further challenge to their livelihoods since their impacts influence sectors that are traditionally associated with women. | UN | وتشكل التغيرات المناخية الجارية والمتوقعة تحديا آخر أمام كسب رزقهن لأنه يؤثر على القطاعات التي ترتبط تقليديا بالمرأة. |
In addition, the Antarctic environment provides information on global climate changes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توفر بيئة أنتاركتيكا معلومات عن التغيرات المناخية العالمية. |
Such analyses would be useful in defining appropriate methods for assessing the capacity for adapting to future climate changes; | UN | وهذه التحليلات مفيدة في التعرف على أساليب مناسبة لتقييم القدرة على التكيف مع التغيرات المناخية المقبلة؛ |
Thus desertification contributes to global, regional and local climate changes. | UN | ومن ثم يساهم التصحر في التغيرات المناخية العالمية والإقليمية والمحلية. |
As oil prices rise, action to address climate changes would become compatible with economic development. | UN | ومع تزايد أسعار النفط، ستصبح إجراءات مواجهة التغيرات المناخية متوافقة مع التنمية الاقتصادية. |
The importance of climate changes and sea level rise for the development in the rest of the world may therefore most likely be decisive. | UN | ولذلك فإنه من المرجح أن تكون ﻷهمية تغيرات المناخ وارتفاع مستوى البحر بالنسبة للتنمية في سائر أنحاء العالم أثر حاسم. |
Another important project is the development of a regional model using a high resolution model nested into the global climate model in order to assess regional climate changes caused by an increased greenhouse effect. | UN | وثمة مشروع هام آخر يتمثل في وضع نموذج إقليمي يستخدم نموذجا ذا قدرة تحليلية عالية يدمج في نموذج المناخ العالمي من أجل تقييم تغيرات المناخ اﻹقليمي الناجمة عن حدوث زيادة في أثر غازات الدفيئة. |
Introducing a green economy worldwide would help mitigate harmful climate changes, provided it did not raise new obstacles to poor countries' industrialization. | UN | ومن شأن الأخذ باقتصاد أخضر في جميع أنحاء العالم أن يساعد على التخفيف من تغيرات المناخ الضارة، شريطة ألا يثير عقبات جديدة للتصنيع في البلدان الفقيرة. |
Research is showing that climate changes have already been occurring in parts of Africa, in the form of seasonal changes and changes in the timing and duration of rain events. | UN | وتظهر البحوث أن تغيرات المناخ أخذت تحدث بالفعل في أجزاء من أفريقيا، في شكل تغيرات في الفصول وفي مواعيد نزول المطر والفترات التي يستغرقها. |
Secondly, a deepening global energy crisis and the growing threat of negative climate changes taking place on our planet present acute problems for the world community. | UN | ثانيا، فإن ما يقع في كوكبنا من أزمة عالمية مستفحلة في مجال الطاقة والتهديد المتزايد لتغيرات المناخ السلبية يمثل مشاكل عويصة للمجتمع العالمي. |
Although the Special Rapporteur sees these examples as positive developments, each on an ad hoc case, there are no concrete examples of legislation or policies that address migration of persons from gradual climate changes that may destroy habitats or livelihoods in the future. | UN | ورغم أن المقرر الخاص يرى أن كل مثال من هذه الأمثلة يشكل تطوراً إيجابياً، فلا توجد أمثلة ملموسة لتشريعات أو سياسات بشأن هجرة الأشخاص المقيمين في المناطق التي تشهد تدريجياً تغيرات مناخية قد تدمر مساكنهم ومصادر رزقهم مستقبلاً. |
Equally important are the environmental issues. The most important among them are those related to climate changes. | UN | والمسائل البيئية ذات أهمية مماثلة، وأهمها المسائل المتصلة بتغيرات المناخ. |
Our country, which suffers from desertification and floods, is also directly affected by global climate changes. | UN | وبلدنا الذي يعاني من التصحر والفيضانات يتأثر أيضا بصورة مباشرة بالتغيرات المناخية العالمية. |
(i) climate changes on route to the point of embarkation; | UN | `1 ' التغييرات المناخية على الطريق المؤدية إلى نقطة المغادرة؛ |
Climate observations and databases assist scientists in understanding better the climate changes in Latvia and throughout the world. | UN | والملاحظات وقواعد البيانات المناخية تساعد العلماء على الفهم اﻷفضل للتغيرات المناخية في لاتفيا وعبر أنحاء العالم. |
Hurricanes are natural phenomena that are aggravated by climate changes and global warming. | UN | إن الأعاصير ظواهر طبيعية تفاقمها التغيرات في المناخ والاحترار العالمي. |
If they were no longer available, cultivators would find it increasingly difficult to adapt to climate changes. | UN | وإذا انقرضت فسيجد المزارعون شيئاً فشيئاً صعوبة أكبر في التكيف مع تغييرات المناخ. |
We are still witnessing the pollution of our air, seas and oceans, abrupt climate changes, a steady depletion of the ozone layer, and desertification in many parts of the world. | UN | ومازلنا نشهد تلوث هوائنا وبحارنا ومحيطاتنا، والتغيرات المناخية المفاجئة، والاستنفاد المطرد لطبقة اﻷوزون، والتصحر الذي أصاب أجزاء كثيرة من العالم. |
Environmental degradation and climate changes are -- and will be -- provoking natural disasters of increasing intensity. | UN | ويفضي تدهور البيئة وتغيرات المناخ إلى كوارث طبيعية تتزايد حدتها. |
Many scientists now believe that if these trends continue, the resulting build-up of greenhouse gases threatens to instigate rapid and disruptive climate changes in the next century. | UN | ويعتقد كثير من العلماء اﻵن أنه إذا استمرت هذه الاتجاهات فإن تراكم غازات الدفيئة الناجم عنها يهدد بإحداث تغييرات مناخية سريعة ومعوﱢقة في القرن القادم. |