"climate of cooperation" - Translation from English to Arabic

    • مناخ التعاون
        
    • مناخ من التعاون
        
    • أجواء التعاون
        
    • مناخ للتعاون
        
    • جو التعاون
        
    An arms race to achieve superiority in space would only result in all kinds of symmetrical and asymmetrical responses, and thus the climate of cooperation and confidence in space activities would be destroyed. UN وليس من شأن سباق التسلح لتحقيق الهيمنة في الفضاء إلا أن يؤدي إلى استثارة جميع أنواع ردود الأفعال المتكافئة وغير المتكافئة، ومن ثم تدمير مناخ التعاون والثقة في الأنشطة الفضائية.
    It stressed, however, that constructive, frank and transparent dialogue was the only way to guarantee the climate of cooperation necessary for the effective implementation of international treaties. UN غير أنها شددت على أن الحوار البناء والصريح والشفاف هو السبيل الوحيد لضمان وجود مناخ التعاون اللازم من أجل تنفيذ المعاهدات الدولية تنفيذاً فعالاً.
    He was confident that, in the prevailing climate of cooperation, those expectations could be fulfilled. UN وأعرب في ختام كلمته عن ثقته بإمكانية تحقيق تلك التوقّعات، في ظلّ مناخ التعاون السائد.
    It had hoped that a climate of cooperation and mutual respect would be established. UN وكان اﻷمل يحدوها في أن يسود مناخ من التعاون والاحترام المتبادل.
    We also applaud the engagement and growing climate of cooperation being generated between the parties separated by the Taiwan Straits. UN كما نشيد بالعمل على إنماء أجواء التعاون بين الأطراف التي تم فصلها بمضيق تايوان.
    We believe that the best way forward is building confidence and encouraging a climate of cooperation. UN ونعتقد أن أفضل سبيل لتحقيق التقدم هو بناء الثقة والعمل على تهيئة مناخ للتعاون.
    Every effort must be made to build a consensus that will enable us to take advantage of the opportunities offered by the climate of cooperation that began early this decade. UN وينبغي بذل كل جهد للتوصل على توافق لﻵراء يمكننا من الاستفادة من الفرص التي يتيحها جو التعاون الذي بدأ في أوائل هذا العقد.
    It was not usual to single out a particular Member State; such a procedure did not help to foster the necessary climate of cooperation. UN وقال إنه يرى أن من غير الطبيعي ذكر دولة عضو بعينها، ﻷن هذا الاجراء لا يساهم في خلق مناخ التعاون المطلوب.
    Throughout the past decade the Centre has been actively fostering a climate of cooperation, security and disarmament in the region. UN وما فتئ المركز خلال العقد الماضي يعمل بنشاط في تعزيز مناخ التعاون واﻷمن ونزع السلاح في المنطقة.
    The new climate of cooperation between the United States of America and the Russian Federation opens up at least the prospect of real progress in disarmament. UN إن مناخ التعاون الجديد بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي يفتح، على اﻷقل، آفاق تعاون حقيقي في مجال نزع السلاح.
    Through the actions of each of us we must foster the new climate of cooperation in the Middle East by mobilizing the financial resources needed to secure peace and to promote economic development. UN ويتعين على كل منا أن يعزز بإجراءاته مناخ التعاون الجديد في الشرق اﻷوسط عن طريق تعبئة الموارد المالية اللازمة لضمان السلم وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    However, there remain challenges and threats to the climate of cooperation and genuine dialogue in its work that have to be addressed in order to achieve greater effectiveness in its work. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال هناك تحديات وتهديدات تواجه مناخ التعاون والحوار الحقيقي في أعماله ينبغي التصدي لها من أجل تحقيق المزيد من الفعالية في أعمال المجلس.
    It was fully committed to dealing with questions of local cooperation in the context of the Forum, which it hoped would create the climate of cooperation needed to resolve all its differences with the United Kingdom regarding the colonial status of Gibraltar. UN وهى ملتزمة تماما بمعالجة مسائل التعاون المحلي في إطار المنتدى، الذي تأمل أن يهيئ مناخ التعاون اللازم لحل جميع خلافاتها مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بالوضع الاستعماري لجبل طارق.
    The Secretary-General continues to believe that the mandate of the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific remains valid and that the Centre has been a useful instrument for fostering a climate of cooperation and disarmament in the region. UN لا يزال الأمين العام يعتقد أن ولاية المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ صالحة، وأن المركز ما برح يقوم بدور مفيد كأداة لتعزيز مناخ التعاون من أجل نزع السلاح في المنطقة.
    The climate of cooperation and consensus that prevailed following the tragic terrorist attacks of 11 September 2001 has unfortunately been gravely jeopardized by the crisis experienced by our Organization at the beginning of this year. UN ومن المؤسف أن مناخ التعاون والتوافق الذي ساد بعد الهجمات الإرهابية المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 قد تعرض لخطر التقويض الشديد بفعل الأزمة التي واجهتها منظمتنا في مطلع هذه السنة.
    To quote the Secretary-General's report on the Millennium Summit, " This climate of cooperation and consensus was seriously eroded by the war against Iraq " (A/58/323, para. 6). UN حيث " تفتت مناخ التعاون وتوافق الآراء بشكل خطير بسبب الحرب على العراق " كما ورد في تقرير الأمين العام عن الألفية.
    As the Secretary-General notes in his report on the implementation of the United Nations Millennium Declaration, the climate of cooperation and consensus was seriously eroded by the war against Iraq. UN فكما يذكر الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية، فإن مناخ التعاون وتوافق الآراء تبدد بشكل خطير بسبب الحرب على العراق.
    In that context, we would like to reaffirm that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific serves as an important forum for fostering a climate of cooperation for peace and disarmament in the region. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد مجدداً أن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ يعمل كمنتدى هام لتعزيز مناخ التعاون لأغراض تحقيق السلام ونزع السلاح في المنطقة.
    Bearing in mind the geopolitical changes that have occurred in the region and that have strengthened the climate of cooperation, good-neighbourliness and mutual understanding between the Parties, UN وإذ يضعان في الاعتبار التغيير الجيوبوليتيكي، الذي حدث في المنطقة، وتنامي مناخ التعاون وحسن الجوار والتفاهم المشترك بين الطرفين،
    Iraq had always been willing to study the cases of those who had disappeared and, to that end, a climate of cooperation was necessary. UN وقد كان العراق مستعداً دوماً لدراسة حالة المفقودين، ولهذا الغرض فإن توافر مناخ من التعاون أمر ضروري.
    The attainment of a just peace will pave the way for a climate of cooperation to serve the common prosperity of all the countries of the region. UN وتحقيق السلام العــادل سيمهد الطريق أمام تهيئة مناخ من التعاون لخدمــة الرفاه المشترك لجميع بلدان المنطقة.
    To that end and notwithstanding the differences between the parties' platforms, it is important to foster a climate of cooperation with regard to the implementation of the Agreements, as a contribution to the process of consolidating peace. UN ولذا، من المهم أن تهيأ، بعيدا عن اختلاف برامج اﻷحزاب السياسية، أجواء التعاون بشأن تنفيذ الاتفاقات باعتبارها استمرارا لعملية تعزيز السلام.
    On the regional level, Djibouti is still working towards the establishment of a climate of cooperation in all areas. UN وعلى الصعيد الوطني، لا تزال جيبوتي تعمل على تهيئة مناخ للتعاون في جميع المجالات.
    At the end of the day, however, a climate of cooperation must prevail over confrontation if we are to have at least an opportunity to address the major problems affecting humankind, among which we rank first providing the inhabitants of the planet with a level of material and spiritual welfare compatible with the means and knowledge that are at our disposal. UN ومع ذلك، فلا بد في نهاية المطاف من أن يتغلب جو التعاون على أجواء المواجهة إذا كنا نرغب، على أقل تقدير، أن نجد الفرصة للتصدي للمشاكل الكبرى التي تؤثر على الجنس البشري وعلى رأسها توفير قدر من الرفاه المادي والروحي لسكان هذا الكوكب يتماشى مع ما هو متاح لنا من إمكانات ومعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more