"climate-change" - Translation from English to Arabic

    • تغير المناخ
        
    • بتغير المناخ
        
    • لتغير المناخ
        
    • المناخي
        
    At the same time, mounting pollution and the impact of climate-change on hydrological regimes will further stress the available resource. UN وفي الوقت ذاته، سيؤدي التلوث المتزايد وأثر تغير المناخ على النظم الهيدرولوجية إلى زيادة الضغط على الموارد المتاحة.
    In the international climate-change forums there is ongoing dialogue and negotiation in an attempt to find amicable solutions to this threat. UN في المنتديات الدولية بشأن تغير المناخ ثمة حوار ومفاوضات جارية في محاولة لإيجاد حلول ودية لهذا التهديد.
    We anticipate that in their reports the matter of appropriate and sustainable levels of climate-change financing will be properly addressed and promoted. UN ونتوقع أن تعالج تقاريرهما مسألة المستويات الملائمة والمستدامة لتمويل مكافحة تغير المناخ وأن تعززها على نحو مناسب.
    However, climate climate-change change-related policies seemed to be partly responsible for stabilization and the slowdown of emission growth in all these countries. UN غير أن السياسات المتعلقة بتغير المناخ تبدو وكأنها مسؤولة إلى حد ما عن استقرار وتباطؤ نمو الانبعاثات في هذه البلدان.
    A climate-change strategy has been developed and approved as a first step. UN وضِعت استراتيجية متعلقة بتغير المناخ وتمت الموافقة عليها كخطوة أولى.
    So, a third runway at Heathrow has become a climate-change battleground. Open Subtitles اذا، مدرج ثالث في هيثرو اصبح ساحة معركة لتغير المناخ.
    Thailand is a developing country actively pursuing voluntary climate-change mitigation efforts. UN وتايلند بلد نام يسعى بهمة إلى بذل جهود طوعية للتخفيف من تغير المناخ.
    But we are affected by changing weather patterns and we are following the climate-change debate. UN بيد أننا نتأثر بتغير أنماط الطقس ونتابع عن كثب المناقشات بشأن تغير المناخ.
    River bank erosion, landslides, soil degradation and deforestation are causing millions of climate-change refugees. UN فانجراف ضفاف الأنهار والانهيارات الأرضية وتدهور التربة وإزالة الغابات ينجم عنها ملايين اللاجئين جراء تغير المناخ.
    A comprehensive strategy for supporting climate-change adaptation has been developed and approved. UN وقد وضـِعت استراتيجية شاملة لدعم التكيف مع تغير المناخ وتمت الموافقة عليها.
    The climate-change issue was considered by many to be a pivotal challenge that required developing mitigation and adaptation strategies for the agricultural sector, including measures to reduce greenhouse gas emissions and support carbon sequestration. UN واعتبر الكثيرون موضوع تغير المناخ تحديا أساسيا يحتاج لوضع استراتيجيات للتخفيف من آثاره بالنسبة للقطاع الزراعي والتكيف معها، بما في ذلك اتخاذ تدابير للحد من انبعاث غاز الدفيئة ودعم عزل الكربون.
    Quite literally, the UNCCD brings climate-change adaptation and mitigation down to earth, down to the land. UN وبدون أي مبالغة، فالاتفاقية تترجم التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره إلى الواقع العملي، واقع الأراضي.
    climate-change issues and their security-related aspects have gained importance over the past few years. UN إن مسائل تغير المناخ وجوانبها المتعلقة بالأمن قد نالت أهمية على مر السنوات القليلة الماضية.
    The Pacific Islands climate-change assistance programme will enable Solomon Islands to carry out a greenhouse gas inventory and to consider ways for dealing with climate change and sea-level rise. UN وبرنامج جزر المحيط الهادىء للمساعدة في مجال تغير المناخ سيمكن جزر سليمان من إعداد جرد لمخزون غازات الدفيئة ولدراسة سبل التصدي لتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر.
    Such differences must be addressed in climate-change mitigation policies. UN ويجب معالجة هذه الاختلافات في سياسات التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    However, increasing climate-change awareness could be a double-edged sword. UN غير أن زيادة الوعي بتغير المناخ قد تكون سلاحاً ذا حدين.
    The climate-change people, they can point to disastrous examples. Open Subtitles الأشخاص المهتمون بتغير المناخ يمكنهم أن يشيروا لأمثلة كارثية
    On a regional basis, Costa Rica is closely coordinating its climate-change strategy with SICA and CCAD. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل كوستاريكا على تنسيق استراتيجيتها المتعلقة بتغير المناخ تنسيقاً وثيقاً مع منظومة التكامل ولجنة أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية.
    Conservation of genetic diversity instrumental in restoring climate-change damaged ecosystems UN حفظ التنوع الجيني المساعد في استعادة النظم الإيكولوجية لتغير المناخ التي تم إتلافها
    A climate-change trust fund has been established with our own resources, but in order to implement the projects the assistance of the international community is imperative. UN وأن الصندوق الاستئماني لتغير المناخ الذي أنشئ بمواردنا الخاصة، ولكن لتنفيذ المشاريع من الحتمي الحصول على مساعدة المجتمع الدولي.
    There is also need to increase access of African countries to funds from the Kyoto Mechanisms, while at the national level, incentives should be introduced for the private sector to invest in climate-change mitigation programmes. UN وهناك ضرورة أيضاً لزيادة فرص البلدان الأفريقية في الحصول على الأموال اللازمة من آليات اتفاقية كيوتو، وفي نفس الوقت ينبغي تقديم الحوافز إلى القطاع الخاص على الصعيد الوطني للاستثمار في برامج تخفيف آثار التغيُّر المناخي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more