"cling to" - Translation from English to Arabic

    • تتشبث
        
    • يتشبثون
        
    • التشبث
        
    • أتشبث
        
    • أتمسك
        
    • يتمسكون
        
    • تتشبثين
        
    • تتمسك
        
    • وتتشبث
        
    • يتمسك
        
    • يتشبث
        
    • نتمسك
        
    • تلتصق
        
    • متشبثين
        
    • الانغلاق على
        
    Well, sloth babies cling to their mothers' bodies for almost a year. Open Subtitles تتشبث أطفال حيوان الكسلان بأمهاتهم قرابة العام وأنا سأعود إلى العمل بعد أربعة أشهر فقط
    They cling to the outside of my office in their fearful way, desperately avoiding the attacks of all other factions. Open Subtitles وهم يتشبثون خارج مكتبي بطريقة مخيفة يتجنبون بشدة الهجمات من الفصائل الأخرى
    There are things in that world you cling to. Open Subtitles هناك أشياء في هذا العالم بإمكانك التشبث بها
    because fear of madness would mean that I'd have to cling to something. Open Subtitles لأن الخوف من الجنون قد يعني بأن عليّ أن أتشبث بشيء
    No dreams of my own, so I cling to the dreams of others. Open Subtitles لا أحلام لدي لذلك أتمسك بأحلام الاخرين
    The political holdovers in Paraguay still cling to a fascistic style of patronage, to which my Government has responded firmly but calmly. UN ولا يزال الساسة السابقون في باراغواي يتمسكون بأسلوب فاشي للمحسوبية، والذي تصدت له حكومتي بحزم ولكن بهدوء.
    Let me just cut through the movie star bullshit you cling to when the waters get too deep for you to stay afloat and explain something to you. Open Subtitles دعيني أقاطع هراء النجمات هذا أنتِ تتشبثين عندما تصبح المياه عميقة جدًا علي أن تطفي و لأشرح لكِ شيئًا
    Perhaps it is too hard for her to cling to so frail a... Open Subtitles ربما من الصعب عليها جدا أن تتمسك بأمل ضعيف
    It is full of trillions of robots viruses that self-reproducing and cling to any living organism and suck all the carbon, until you, me and even the cockroaches, we just a viscous gray. Open Subtitles مليئة بمليارات الفيروسات التي تعيد انتاج نفسها وتتشبث بأي كأن حي وامتصاص الكربون حتي انا وانت
    But I believe there are more that cling to hope, despite the darkness. Open Subtitles ولكن أعتقد أن هناك أكثر التي تتشبث نأمل، على الرغم من الظلام.
    Despite all evidence to the contrary, You cling to the delusion That you will prevail. Open Subtitles على الرغم من كل الأدلة المضادة، فإنّك تتشبث بالوهم الذي ستتغلب عليه.
    That'll certainly make things interesting for the Gunners as they cling to a tenuous one-nil lead. Open Subtitles سوف تجعل بالتأكيد الأمور مثيرة للاهتمام لارسنال لأنها تتشبث لرصاص واحدة النيل اهية.
    The people who cling to the hopes that they can inform the world... are only slightly less naive than the people who think... they can pray their way out of a tsunami. Open Subtitles الناس الذين يتشبثون بأمل أن يعلنوا الحقيقة هم أكثر سذاجة من أولئك الذين يظنون أنهم سيتخطون أزمة تسونامي من خلال الصلوات
    Sometimes, they cling to each other and form a huge chain making it easier to move along with the flow. Open Subtitles أحيانا، يتشبثون ببعضهم البعض وتشكيل سلسلة ضخمة تمكنها من تحرك أسهل سوية بتدفق
    You can cling to six decades of deep-seated homophobia or give it up and get a complete bailout of your bank's ridiculous incompetence. Open Subtitles يمكنكَ التشبث بـ 6 عقود من رهاب المثلية أو التوقف عن ذلك و تتخلّص تماماً من مأزقكَ المالي
    Many will endure confusion, anger and risk harm to themselves and others, all in an effort to cling to things that only they see and understand. Open Subtitles العديد يتحمل التشوش و الغضب و يخاطروا بأذية أنفسهم و الاخرين كل ذلك لمحاولة التشبث بالأشياء
    I cling to nothing, but everything clings to me. Open Subtitles لا أتشبث بشيء لكن كل شيء يتشبث بي
    I'd rather cling to a possibility that's close to hope. Open Subtitles أفضل أن أتمسك بأمل ممكن تحقيقة.
    The Palestinian cause is betrayed by leaders who cling to power by feeding old hatreds and destroying the good work of others. UN فالقضية الفلسطينية يخونها قادة يتمسكون بالسلطة من خلال إذكاء الأحقاد القديمة وتدمير العمل الطيب الذي يقوم به الآخرون.
    25 years underground and still you cling to your humanity. Open Subtitles 25سنة تحت الأرض و لا تزالين تتشبثين بإنسانيتك
    As long as you cling to that silly useless eye you can't come up to live with me in the heavens. Open Subtitles ما دمت تتمسك بتلك العين السخيفة و عديمة الفائدة لا يمكنك المجيء للعيش معي في السماء
    The nuclear-weapon States cling to their arsenals, are devising new rationales for their use, and are reported to be further exploring the development of new types of devices. UN وتتشبث الدول الحائزة للأسلحة النووية بترساناتها، كما أنها تختلق مبررات جديدة لاستخدام هذه الأسلحة، وتفيد التقارير بأنها تستكشف إمكانيات استحداث المزيد من الأنواع الجديدة من الأجهزة.
    The Afghan representative's statement today and the wild allegations it contains represent the irrational actions of a regime that is desperately trying to cling to power despite being disowned by its own population. UN والبيان الذي أدلى به اليوم ممثل أفغانستان، والادعاءات الطائشة الواردة فيه تعبر عن اﻷعمال غير الرشيدة التي يرتكبها نظام يحاول بيأس أن يتمسك بالسلطة على الرغم من أن شعبه تبرأ منه.
    The Privy Council recognized that a prisoner would cling to any hope in order to protect his or her life, and that such human instinct could not be treated as a prisoner's fault. UN وسلّم مجلس الملكة الخاص بأن السجين يتشبث بأي أمل في إنقاذ حياته، وأنه لا يجوز محاسبة السجين على غريزة البقاء تلك.
    We cling to memories as if they define us. Open Subtitles نحن نتمسك بالذكريات كما لو أنها تحدد لنا.
    They cling to you till you speak the truth and you set them free. Open Subtitles تلتصق بك، إلى أن تفصح عن الحقيقة و تطلق سراحهم
    Uh, i guess they still cling to the antiquated notion that it's difficult to learn from a teacher who has fled the room in panic. Open Subtitles اظن انهم ما زالوا متشبثين بالمفهوم العتيق بأنه من الصعب التعلم من المدرسين الذين يفرّون من الغرفة مذعورين؟
    They felt, nevertheless, that punishments and sentences based on value judgements could sometimes be counter—productive and encourage communities to close ranks and cling to practices which, although harmful and for the most part clandestine, are nonetheless the only means they have of expressing their cultural identity. UN إلا أنهما رأتا أن " العقوبة والإدانة القائمتين على حكم قيمي يمكن أن تترتب عليهما أحيانا نتائج عكسية وأن تشجعا بعض الفئات السكانية على الانغلاق على نفسها والتشبث بممارسات ضارة، وسرية في أغلب الأحيان، ولكنها السبيل الوحيد للتعبير عن هويتهم الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more