"clinging" - Translation from English to Arabic

    • التشبث
        
    • متشبثين
        
    • متشبثة
        
    • يتشبث
        
    • متشبث
        
    • متعلقا
        
    • تتمسّك
        
    • تتشبث
        
    • تَتعلّقُ
        
    • التعلق
        
    • بالتعلق
        
    • الملتصق
        
    • أتشبث
        
    • يتعلقون
        
    • متشبّثة
        
    clinging pathetically to nuclear status symbols may in the end be a far riskier — and costlier — path to take. UN فقد يكون في النهاية التشبث على نحو يثير الشفقة برموز المركز النووي طريقاً أخطر - وأكثر تكلفة - بكثير.
    Secondly, we must avoid clinging to past approaches of the Conference. UN ثانياً، يجب أن نتجنب التشبث بالنُهُج الماضية للمؤتمر.
    Now, I know many of you are still clinging to the hope that the "animal problem" will somehow rectify itself. Open Subtitles أعلم أن العديد منكم ما يزالون متشبثين بأمل أنه قد تم تدارك مشكلة الحيوانات
    Now, Cooker also remembered a white, pear-shaped flower blossom clinging to Sands' jacket. Open Subtitles كوكر تذكر ايضًا زهرة بيضاء على شكل الكومثرى متشبثة بمعطف ساندس
    So he's just in there somewhere, clinging to broken memories? Open Subtitles لذا هو في مكان ما بالداخل يتشبث بذكريات محطمة؟
    With your amends and your steps and your chips, clinging to your little code words and your trinkets because there is something inside you that is weak. Open Subtitles متشبث بكلماتك الترميزية وحيلك لأنّ هناك شيء داخلك ضعيف.
    Because I think the only reason you're clinging to this copycat theory is because you couldn't figure it out. Open Subtitles لاني اعتقد ان السبب الذي يجعلك متعلقا بنظرية التقليد هذه هو لانك لم تستطع معرفة السر
    Instead of clinging to general principles that have been enunciated a thousand times, we must look for new ideas, new and concrete ideas. UN واﻷفضل، بدلا من التشبث بمبادئ عامة كررت مئات المرات، أن نلتمس أفكارا مبتكرة، جديدة ومحددة.
    But trying to hold on to this life, clinging to the person you thought you could be, that's hell. Open Subtitles ولكن محاولتك التشبث بهذه الحياة والتشبث بالشخص الذي ظننت نفسك إياه، ذلك هو الجحيم بعينه
    Spoken like a man desperately clinging on to his commitment issues. Open Subtitles يتحدث بها وكأنه رجل يائس التشبث بقضايا التزامه.
    We've got one dead guy, a woman clinging to life. Open Subtitles نحن قد حصلت على الرجل ميتا واحد، امرأة التشبث في الحياة.
    And in the swirl of insanity around us, we were clinging to that, to our honesty with each other. Open Subtitles وفي دوامة من الجنون من حولنا، كنا التشبث إلى ذلك، لدينا الصدق مع بعضها البعض.
    We must persevere as one nation. Or we will perish clinging onto our own self-interests. Open Subtitles يتحتّم أن نناضل كأمة واحدة، وإلّا سنهلك متشبثين بمنافعنا الخاصّة.
    Nonetheless, it is worrying to see some nuclear-weapon States still clinging to doctrines of national defence and security strategies based on nuclear weapons. UN بيد أن من المثير للقلق أن نرى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال متشبثة بعقائد استراتيجيات الدفاع والأمن الوطنية التي تعتمد على الأسلحة النووية.
    We do not understand or appreciate the vile accusations of a regime which is clinging to power despite the loss of support of its own population. UN إننا لا نفهم ولا نقدر هذه الاتهامات الحقيرة الصادرة من نظام يتشبث بالسلطة رغم فقدانه تأييد شعبه.
    One trooper dead, one clinging to life. Open Subtitles لقى جندي مصرعه، والآخر لازال متشبث بالحياة
    Because he spent hundreds of years clinging to life, trying to survive on the few men we were able to sacrifice every few decades. Open Subtitles لأنه قضى مئات السنين متعلقا بالحياة إستطاع النجاة على بعض الناس الذين إستطعنا التضحية بهم في كل عقد
    And now you're all just clinging on to each other'cause you need to cling on to something. Open Subtitles والآن جميعكم متماسكين مع بعضكم البعض لأنك بحاجه لأن تتمسّك بشيئاً..
    What if she's clinging to this house, to us, for a reason? Open Subtitles ماذا لو انها تتشبث بهذا المنزل بنا نحن ، لسبب ؟
    If you weren't clinging to the love for your witch so vigorously, it would have overtaken you by now. Open Subtitles إذا أنت مَا كُنْتَ تَتعلّقُ إلى الحبِّ لساحرتِكَ لذا بشدّة، هو كَانَ سَيَجتازُك حتى الآن.
    The United Nations cannot assume that it will survive intact, just by clinging on to structures and processes conceived in 1945. UN ولا يسع اﻷمم المتحدة أن تفترض أنها ستبقى سليمة بمجرد التعلق بهياكل وعمليات وضعت عام ١٩٤٥.
    Keep clinging to that raft. Open Subtitles استمري بالتعلق بهذه القشة
    Sorry about all the frost clinging to the glass. Open Subtitles إنها باردة، آسفٌ على وجود الصقيع الملتصق بزجاج العلبة
    Instead of desperately clinging to any woman who will go out with me, Open Subtitles بدلاً من أن أتشبث بيأس بأي أمرأة تريد أن تكون معي,
    On a daily basis, the international community witnesses the look of terror in the eyes of Palestinian children and the images of Palestinian farmers clinging to an olive tree as they are expelled from their lands and the homes they sacrificed so much to build. UN ويشهد المجتمع الدولي يومياً الرعب في عيون الأطفال الفلسطينيين، وصور المزارعين الفلسطينيين يتعلقون بأشجار الزيتون بعد طردهم من أراضيهم وديارهم التي ضحوا كثيراً لبنائها.
    Or perhaps it's just a grieving mother who's desperately clinging to false hope that her son is still out there. Open Subtitles أو ربّما أنّ الأمر مجرد عن أم ثكلى متشبّثة بشكل يائس في أملٍ كاذب أن أبنها لا يزال هُناك حيّاً يُرزَق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more