"close interrelationship" - Translation from English to Arabic

    • الترابط الوثيق
        
    • بالترابط الوثيق
        
    • الوثيقة المتبادلة
        
    • للترابط الوثيق
        
    • ترابط وثيق
        
    They also demonstrate the close interrelationship among the many different issues involved. UN كما أنها تبين الترابط الوثيق فيما بين المسائل الكثيرة المختلفة الداخلة في هذا المجال.
    The Conference stressed the close interrelationship between democracy, development and respect for human rights and reaffirmed the right to development as a human right. UN وأكد المؤتمر على الترابط الوثيق بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان وأكد مجددا على الحق في التنمية بوصفه حقا من حقوق اﻹنسان.
    The Conference stressed the close interrelationship between democracy, development and respect for human rights and reaffirmed the right to development as a human right. UN وأكد المؤتمر على الترابط الوثيق بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان وأكد مجددا على الحق في التنمية بوصفه حقا من حقوق اﻹنسان.
    Recognizing the close interrelationship between disaster prevention and sustainable development, which was already recognized at the United Nations Conference on Environment and Development and taken account of in Agenda 21, Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992 (United Nations publication, Sales No. E.93.I.8 and corrigendum), vol. UN وإذ تسلم بالترابط الوثيق بين اتقاء الكوارث والتنمية المستدامة، مما اعترف به بالفعل في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وأخذ في الاعتبار في جدول أعمال القرن ٢١)٢(،
    63. The Social Forum draws attention to the close interrelationship between hunger and poverty. UN 63- ويوجه المنتدى الاجتماعي الانتباه إلى العلاقة الوثيقة المتبادلة بين الجوع والفقر.
    This comprehensive draft resolution is a reflection of the close interrelationship among the problems of the ocean space, which need to be considered as a whole. UN إن مشروع القرار الشامل هذا إنما هو انعكاس للترابط الوثيق بين مشاكل الحيز المحيطي، والتي تلزم دراستها ككل متكامل.
    One reason is the close interrelationship between economic liberalization and pluralistic political reforms in any case. UN ومن بين أسباب ذلك الترابط الوثيق بين تحرير الاقتصاد واﻹصلاحات السياسية التعددية في أي حالة.
    Bearing in mind the close interrelationship between the revitalization of the economy and the strengthening of Afghanistan's ability to take effective steps towards those objectives and the ensuring of peace and normalcy in the country, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين انعاش اقتصاد أفغانستان وتعزيز قدرتها على اتخاذ خطوات فعالة لبلوغ هذه اﻷهداف، وإقرار السلم واﻷوضاع الطبيعية في البلاد،
    These action plans should also take into account the close interrelationship among water resources development, population growth, food production, health and other socio-economic considerations; UN وينبغي كذلك أن تضع خطط العمل هذه في الاعتبار الترابط الوثيق بين تنمية موارد المياه ونمو السكان وانتاج اﻷغذية والصحة والاعتبارات الاجتماعية ـ الاقتصادية اﻷخرى؛
    Also reaffirms the close interrelationship between nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and that they are mutually reinforcing in respect of achieving a world without nuclear weapons. UN وتعيد أيضا التأكيد على الترابط الوثيق بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وأنهما يعززان بعضهما بعضا فيما يتعلق بتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Given the close interrelationship between essential services, many suggested that a holistic approach to UA policy is required. UN ونظراً إلى الترابط الوثيق بين الخدمات الأساسية، اقترح الكثير من المشاركين وجوب اتباع نهج شامل فيما يتعلق بسياسة تعميم الوصول.
    It bears in mind the close interrelationship between ensuring peace and achieving national reconciliation in Tajikistan and the ability of the country to meet the humanitarian needs of its people and to take effective steps towards the rapid revitalization of the economy. UN وتضع الديباجة في الاعتبار الترابط الوثيق بين ضمان السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في طاجيكستان وقدرة ذلك البلد على الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية لشعبه واتخاذ خطوات فعالة نحو سرعة تنشيط اقتصاده.
    The tragic events is Bosnia, and before that in the Persian Gulf and other crisis areas, have underlined the close interrelationship between the process of disarmament and the settlement of local conflicts. UN إن اﻷحداث المفجعة في البوسنة، وقبل ذلك في الخليج الفارسي ومناطق تأَزﱡم أخرى، قد أبرزت الترابط الوثيق بين عملية نزع السلاح وتسوية المنازعات المحلية.
    Bearing in mind the close interrelationship between ensuring peace and achieving national reconciliation in Tajikistan and the ability of the country to meet the humanitarian needs of its people and to take effective steps towards the rapid revitalization of the economy, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين إقرار السلم وتحقيق المصالحة الوطنية في طاجيكستان وقدرة البلد على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية لشعبه واتخاذ خطوات فعالة نحو إعادة تنشيط الاقتصاد بصورة سريعة،
    Bearing in mind the close interrelationship between ensuring peace and normalcy in Afghanistan and the ability of the country to take effective steps towards revitalizing the economy, and stressing that a cessation of armed hostilities between the warring parties in Afghanistan is indispensable if reconstruction measures are to have a lasting effect, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين ضمان إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان وقدرة البلد على اتخاذ خطوات فعالة ﻹنعاش الاقتصاد، وإذ تؤكد أن وقف اﻷعمال العدائية المسلحة بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان أمر لا غنى عنه إذا أريد أن يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    Given the close interrelationship between oversight services and governance, the successful consultancy may choose to deliver the second phase of the governance report earlier, as appropriate. UN وبالنظر إلى الترابط الوثيق بين خدمات الرقابة والإدارة، قد يسفر نجاح المشورة عن اختيار تسليم تقرير المرحلة الثانية المتعلق بالإدارة في وقت مبكر، حسب الاقتضاء.
    89. There was also a close interrelationship between poverty and unemployment programmes with regard to the alleviation of rural poverty, the reduction of disparities between rural and urban indicators and the crucial importance of maternal and child health care services. UN ٨٩ - وأشار المتحدث فضلا عن ذلك الى الترابط الوثيق بين الفقر وبرنامج مكافحة البطالة وخاصة فيما يتعلق بمكافحة الفقر في المناطق الريفية، وتقليص التباينات بين المؤشرات الريفية والحضرية، واﻷهمية الحاسمة لخدمات الرعاية الصحية لﻷمهات واﻷطفال.
    Bearing in mind the close interrelationship between ensuring peace and normalcy in Afghanistan and the ability of the country to take effective steps towards revitalizing the economy, and stressing that a cessation of armed hostilities between the warring parties in Afghanistan and political stability are indispensable if reconstruction measures are to have a lasting effect, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين ضمان إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان وقدرة البلد على اتخاذ خطوات فعالة ﻹنعاش الاقتصاد، وإذ تؤكد أن وقف اﻷعمال العدائية المسلحة بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان وتحقيق الاستقرار السياسي أمران لا غنى عنهما لكي يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    Recognizing the close interrelationship between disaster reduction and sustainable development, which was already recognized at the United Nations Conference on Environment and Development and taken into account in Agenda 21, 1/ UN وإذ تسلم بالترابط الوثيق بين الحد من الكوارث والتنمية المستدامة، وهو ما سبق أن سلﱠم بــه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وأُخذ في الاعتبار في جدول أعمال القرن ١٢)١(،
    Canada also strongly supports the Secretary-General's recognition of the close interrelationship among development, security and human rights, firmly placed in the context of the rule of law. UN وتؤيد كندا بشدة أيضاً إقرار الأمين العام للعلاقة الوثيقة المتبادلة بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان، والتي تندرج بقوة في إطار سيادة القانون.
    Such a crisis, owing to the close interrelationship between fresh water and land use, would be felt in many different societal sectors, including human health, food security, economic production and biological diversity. UN ومن شأن هذه اﻷزمة، نظرا للترابط الوثيق بين المياه العذبة واستخدام اﻷراضي أن تؤثر على العديد من القطاعات المجتمعية المختلفة بما في ذلك صحة البشر واﻷمن الغذائي واﻹنتاج الاقتصادي والتنوع البيولوجي.
    24. There is a close interrelationship between these urbanization processes and gender. UN ٢٤ - وهناك ترابط وثيق بين عمليات التحضر ونوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more