"close the gap between" - Translation from English to Arabic

    • سد الفجوة بين
        
    • سد الفجوة القائمة بين
        
    • سد الفجوة الفاصلة بين
        
    • ردم الفجوة بين
        
    • ردم الهوة بين
        
    • وسد الفجوة بين
        
    • سدّ الفجوة بين
        
    • نسد الفجوة بين
        
    • تغلق الفجوة القائمة بين
        
    • يسد الفجوة بين
        
    • تجسير الهوة بين
        
    • وسد الفجوة القائمة بين
        
    • نسد الثغرة بين
        
    It is necessary to meet these challenges in order to close the gap between international norms and standards and their effective implementation at the national level. UN ومن الضروري مواجهة هذه التحديات من أجل سد الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة، وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني من جهة أخرى.
    This further reinforces the need for the finalization of an action plan with the Government and an effective and strengthened monitoring mechanism to close the gap between the policy and its application. UN ويعزز هذا الأمر الحاجة إلى وضع خطة عمل مع الحكومة، وإنشاء آلية فعالة وقوية للرصد من أجل سد الفجوة بين السياسة وتطبيقها.
    Furthermore, incorporation into legal norms of the concept of indirect discrimination would help to close the gap between men's and women's wages. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج مفهوم التمييز غير المباشر في القواعد القانونية يؤدي إلى سد الفجوة بين أجور الرجل والمرأة.
    It is also in this context that it becomes urgently imperative to enhance his capacity to meet the challenge of the mandate to close the gap between its objectives and the human and material resources at his disposal. UN ويصبح من اﻷمور الملحة في هذا السياق أيضا، العمل على وجه الاستعجال، على تعزيز قدرته على مواجهة التحدي الذي تنطوي عليه الولاية وهو سد الفجوة القائمة بين أهدافها والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرفه.
    Our cooperation policies must be revitalized to help close the gap between North and South. UN ولا بد من إحياء سياستنا التعاونية لكي نساعد على سد الفجوة بين الشمال والجنوب.
    This will improve the quality of life of millions of the zone’s people and help close the gap between the rich and the poor. UN وهذا من شأنه أن يحسن نوعية الحياة للملايين من أفراد شعوبها ويساعد في سد الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    There are other areas, such as finance and technology transfer, where much needs to be done to close the gap between promise and performance. UN وثمة مجالات أخرى، مثل التمويل ونقل التكنولوجيا، يتعين القيام بعمل كثير فيها بغية سد الفجوة بين الوعود والتنفيذ.
    The year 2006 was pivotal for helping to close the gap between what we have been talking about doing and what we are now actually achieving. UN وكان عام 2006 أساسي الأهمية في المساعدة على سد الفجوة بين ما كنا نتكلم عن عمله وما نحققه بالفعل الآن.
    There was still a need, however, to do more to close the gap between rural and urban areas. UN ولا تزال هناك حاجة لبذل المزيد من أجل سد الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    A combination of actions is being taken to close the gap between those who are achieving and those who are not. UN وهناك مجموعة من الإجراءات التي تُتخذ من أجل سد الفجوة بين من صادفهم، ومن لم يصادفهم التوفيق في تحصيلهم الدراسي.
    This is not an easy job, and Israel has taken upon itself calculated risks in order to try to close the gap between security and humanitarian needs. UN وهذا ليس بالأمر اليسير، إذ تتعرض إسرائيل لأخطار محسوبة بغية محاولة سد الفجوة بين الاحتياجات الأمنية والإنسانية.
    Third, there was a need for a global partnership for capacity-building to support the efforts of developing countries to close the gap between commitments made at the international level and implementation at the national level. UN ثالثا، هناك حاجة إلى إقامة شراكة عالمية من أجل بناء القدرات على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية بهدف سد الفجوة بين الالتزامات المقطوعة على الصعيد الدولي وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    In addition, early warning capacities have been developed in particular by regional and subregional organizations, but the international community still needs to close the gap between early warning and early action. UN بالإضافة إلى ذلك، تم تطوير قدرات الإنذار المبكر، ولا سيما من جانب المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بيد أنه لا يزال يتعين على المجتمع الدولي سد الفجوة القائمة بين الإنذار المبكر والعمل المبكر.
    Highlighting the need to close the gap between the commitments made and action taken in relation to sustainable development as identified by the Malmö Ministerial Declaration, UN وإذ يبرز ضرورة سد الفجوة القائمة بين الالتزامات التي تمَّ التعهد بها والإجراءات التي اتخذت بالنسبة إلى التنمية المستدامة وفق ما حدده إعلان مالمو الوزاري،
    Integrated, coherent and gender sensitive social, economic and environmental policies are required to close the gap between goals and achievements. UN ويلزم أن تؤدي السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتكاملة والمتماسكة والتي تراعي المنظور الجنساني إلى سد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    The defining challenge of our time is to close the gap between our determination to ensure a life of dignity for all, and the reality of persisting poverty and deepening inequality. UN والتحدي الحاسم في عصرنا هذا هو سد الفجوة الفاصلة بين عزمنا على ضمان العيش الكريم للجميع وواقع سمته استمرار الفقر وترسُّخ عدم المساواة.
    It has been emphasized time and again that what is needed in the United Nations is to close the gap between rhetoric and actions. UN وتم التأكيد مرارا وتكرارا على أن ما تحتاج الأمم المتحدة إليه هو ردم الفجوة بين اللغة البلاغية الطنانة والعمل.
    There was not enough political will to use legislation to close the gap between domestic and other workers. UN ولا تتوفر إرادة سياسية كافية للاستفادة من التشريعات في ردم الهوة بين العمال المحليين والعمال الآخرين.
    Political will was needed to close the gap between commitments made and action taken. UN وسد الفجوة بين الالتزامات المعلنة والعمل يحتاج إلى إرادة سياسية.
    Experience shows that it is possible to close the gap between relief and development and transform disasters into opportunities for sustainable development. UN وتبيـّن الخبرة أنه يمكن سدّ الفجوة بين الإغاثة والتنمية وتحويل الكوارث إلى فرص لأغراض التنمية المستدامة.
    We need to close the gap between rhetoric and reality. UN وعلينا أن نسد الفجوة بين الكلام المنمق والواقع الفعلي.
    As more and more of the developed countries expanded trade opportunities electronically in the early 1990s, UNCTAD came increasingly to the view that technology would either widen or close the gap between the developed and the developing countries and that it should be the mission of the United Nations to create the mechanisms by which that gap could be closed. UN ومع تزايد عدد البلدان المتقدمة النمو التي وسعت فرصها التجارية بالوسائل الالكترونية في مطلع التسعينات، أضحى اﻷونكتاد على قناعة متزايدة أن التكنولوجيا يمكن أن توسع أو تغلق الفجوة القائمة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو، وأن على اﻷمم المتحدة أن تتولى مهمة إقامة اﻵليات التي يمكن أن تغلق تلك الفجوة.
    The country would need to close the gap between law and institutional practice, and harmonize different viewpoints of the various actors. UN وقال إنه ينبغي لهذا البلد أن يسد الفجوة بين القانون والممارسات المؤسسية، والمواءمة بين وجهات النظر المختلفة لشتى الأطراف الفاعلة.
    The aim of reform was to close the gap between what the people wanted from the United Nations and what the Organization was capable of delivering. UN ويتمثل هدف الإصلاح في تجسير الهوة بين ما تريده الشعوب من الأمم المتحدة، وما تستطيع الأمم المتحدة أن تقدمه.
    (a) Upgrade the knowledge base, improve knowledge-sharing, and close the gap between science and development practice to make the best use of technology and foster sustainable management at the national and global levels; UN (أ) رفع مستوى قاعدة المعارف وتحسين تبادل تلك المعارف وسد الفجوة القائمة بين العلوم والممارسة الإنمائية للاستفادة من التكنولوجيا بأفضل وجه، وتشجيع الإدارة المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي؛
    We must close the gap between the tasks we ask the United Nations to carry out and the resources we make available to it. UN ويتعين علينا أن نسد الثغرة بين المهام التي نطلب من الأمم المتحدة تنفيذها وبين الموارد التي نوفرها لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more