"close ties with" - Translation from English to Arabic

    • علاقات وثيقة مع
        
    • بعلاقات وثيقة مع
        
    • صلات وثيقة مع
        
    • روابط وثيقة مع
        
    • بروابط وثيقة مع
        
    • العلاقات الوثيقة مع
        
    • علاقات وطيدة مع
        
    • أواصر وثيقة تربطها
        
    • من الروابط المتينة
        
    • صلاتها الوثيقة
        
    Developing close ties with expatriates can also help developing countries generate research talent through collaborative projects. UN ومن شأن إقامة علاقات وثيقة مع المغتربين أن تساعد البلدان النامية أيضاً على استخراج مواهب بحثية من خلال مشاريع تعاونية.
    Regional parties that maintain close ties with Hizbullah must encourage it in the same direction. UN ويتوجب على الأطراف الإقليمية التي لها علاقات وثيقة مع حزب الله أن نشجعه على اتباع هذا المسار.
    Turkmenistan will continue to maintain close ties with these important agencies of the United Nations in the search for new avenues of cooperation. UN وستواصل تركمانستان إقامة علاقات وثيقة مع هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة في البحث عن سبل جديدة للتعاون.
    It therefore maintained close ties with Anguilla and other such Territories and was particularly interested in their future development. UN ولذلك فهو يحتفظ بعلاقات وثيقة مع أنغيلا وغيرها من مثل هذه الأقاليم، وهو مهتم خصوصا بتطورها مستقبلا.
    In addition, the incumbent would maintain close ties with the public information components of field missions and arrange press visits to missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعمل شاغل الوظيفة على إقامة صلات وثيقة مع عناصر الإعلام في البعثات الميدانية وترتيب الزيارات الصحفية للبعثات.
    It also maintained close ties with the private sector and with civil society. UN وأقام الصندوق أيضا روابط وثيقة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Most United Nations organizations have close ties with relevant sectoral ministries and partners. UN ولمعظم هذه المؤسسات علاقات وثيقة مع الوزارات القطاعية ذات الصلة ومع الشركاء.
    The Cuban Government maintains close ties with the local offices of UNHCR and the International Committee of the Red Cross. UN وتحافظ الحكومة الكوبية على علاقات وثيقة مع المكاتب المحلية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    In Mexico's view, the High Commissioner should maintain (Mr. Tello, Mexico) close ties with the competent bodies, particularly the Commission on Human Rights, and should be able to respond to emergency situations. UN ويرى الوفد المكسيكي أن المفوض السامي يجب أن يقيم علاقات وثيقة مع الهيئات المختصة وبخاصة لجنة حقوق اﻹنسان وأن يكون بوسعه تقديم المساعدات في الحالات الطارئة.
    UNAMA also maintains close ties with the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia to coordinate efforts as required. UN وتقيم البعثة أيضا علاقات وثيقة مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى بهدف تنسيق الجهود متى تعين ذلك.
    In a 1976 referendum, Guamanians decided to maintain close ties with the United States, but also to begin negotiations to improve the Territory's status. UN وفي استفتاء أجري في عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، والشروع في الوقت نفسه في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم.
    28. The Operation continued to maintain close ties with UNMIL in the sharing of air assets. UN 28 - وواصلت العملية الحفاظ على علاقات وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا فيما يتعلق بتقاسم الأعتدة الجوية.
    In a 1976 referendum, Guamanians decided to maintain close ties with the United States, but also to begin negotiations to improve the Territory's status. UN ففي استفتاء أجري في عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، والشروع في الوقت نفسه في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم.
    It had close ties with the Ministry of Equal Opportunity, where its secretariat was based. UN وهي تتمتع بعلاقات وثيقة مع الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص، حيث مقر أمانتها.
    UNAMA also maintains close ties with UNRCCA to coordinate efforts as required. UN كما تحتفظ بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بعلاقات وثيقة مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في منطقة آسيا الوسطى بهدف تنسيق الجهود حسب الاقتضاء.
    Many countries maintain close ties with neighbouring and other States. UN ويقيم العديد من البلدان صلات وثيقة مع البلدان المجاورة وغيرها من الدول.
    He's in charge of construction, and has close ties with the triads. Open Subtitles إنّه مسؤول عن البناء، ولديّه صلات وثيقة مع الثلاثة.
    The Committee emphasized the need to maintain its relationship with the Commission on the Status of Women and establish close ties with any new gender unit to be established in New York. UN وأكدت اللجنة ضرورة المحافظة على علاقتها مع لجنة وضع المرأة وإقامة روابط وثيقة مع أي وحدة جديدة للمسائل الجنسانية يتقرر إنشائها في نيويورك.
    The State Committee for the Family, Women and Youth has close ties with many women's non-governmental organizations and carries out activities in conjunction with them. UN وللجنة الدولة لﻷسرة والمرأة والشباب روابط وثيقة مع عدة منظمات نسائية غير حكومية، وهي تضطلع باﻷنشطة بالاقتران مع أنشطة تلك المنظمات.
    At the same time, the Committee maintained its close ties with the Division for the Advancement of Women and other United Nations bodies such as the United Nations Development Fund for Women, the United Nations Population Fund and the United Nations Children's Fund. UN وفي الوقت ذاته، تحتفظ اللجنة بروابط وثيقة مع شعبة النهوض بالمرأة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    close ties with Portugal will also be maintained, given the high moral standing it has shown through its abiding commitment to East Timorese self-determination. UN كما أنه سيبقي على العلاقات الوثيقة مع البرتغال، وذلك بالنظر إلى الموقف اﻷدبي السامي الذي لا تزال تتخذه عن طريق التزامها الثابت بتقرير مصير تيمور الشرقية.
    The Association maintains close ties with the World Trade Organization (WTO), in which it enjoys full " participant " status, and continues to follow the trade negotiations of the Doha Development Round. UN وتقيم الجمعية علاقات وطيدة مع منظمة التجارة العالمية حيث تتمتع بمشاركة كاملة. وتتابع المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة.
    The Migration Board was of the view that although the complainant's family had stayed in Sweden for almost three years and that their children were born and being raised in Sweden, the family could not be considered to have developed such close ties with Sweden that residence permits could be granted exclusively on that ground. UN ورأى مجلس الهجرة أنه رغم مكوث أسرة صاحبة الشكوى في السويد لمدة ثلاث سنوات تقريباً، ورغم ولادة طفليها وتنشئتهما في السويد، فإنه لا يمكن اعتبار أن الأسرة قد كوّنت أواصر وثيقة تربطها بالسويد بحيث يتسنى منح رخص الإقامة على هـذا الأساس وحـده.
    As regards the second named complainant, who was then nearly three years, the Board was of the view that he had not developed such close ties with Sweden that he could be granted a residence permit on that ground. UN وفيما يتعلق بالوارد اسمه ثانياً في البلاغ، والذي كان عمره وقتئذ يناهز ثلاث سنوات، ارتأى المجلس أنه لم ينسج من الروابط المتينة بالسويد ما يمكن معه منحه رخصة الإقامة على ذلك الأساس.
    37. close ties with the Department's broadcast partners are crucial to maintaining continued airing of its material. UN 37 - ويتوقف استمرار بث مواد الإدارة على صلاتها الوثيقة بشركائها الإذاعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more