One third of the dead and wounded, and close to half of internally displaced persons were children. | UN | وكان ثلث القتلى والجرحى وما يقرب من نصف المشردين داخلياً من الأطفال. |
Nevertheless, that close to half of the allegations continue to involve the most egregious forms of sexual exploitation and abuse is extremely concerning. | UN | ومع ذلك، فأن تظل أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين موضوعاً لما يقرب من نصف الادعاءات أمر مثير للقلق البالغ. |
close to half of the work force has been exposed to the hardships of unemployment. | UN | وتعرض ما يقرب من نصف القوى العاملة لعناء البطالة. |
close to half of the Strategy secretariat resources are allocated to work in the regions. | UN | ويخصص ما يقارب نصف موارد أمانة الاستراتيجية للعمل في المناطق. |
close to half of children of that age group suffer from anaemia. | UN | ويعاني قرابة نصف الأطفال في تلك الفئة العمرية من فقر الدم. |
close to half of the RCs responding to the survey (44.2 per cent) as well as many RCs interviewed indicated that they have never been requested to provide inputs for the performance appraisal of agency representatives. | UN | وأشار نحو نصف عدد المنسقين المقيمين الذين أجابوا عن الدراسة الاستقصائية (44.2 في المائة) وعدد كبير من المنسقين المقيمين الذين أُجريت مقابلات معهم إلى أنهم لم يُطلب إليهم قط المساهمة بآرائهم في إطار تقييم أداء ممثلي الوكالات. |
The growth of the United States population represents over 3 per cent of world population growth; however, close to half of the population growth of the United States is the result of international migration. | UN | ويمثل النمو السكاني في الولايات المتحدة الأمريكية ما يزيد على 3 في المائة من النمو السكاني في العالم؛ بيد أن ما يقرب من نصف هذا النمو الذي تشهده الولايات المتحدة يعزى إلى الهجرة الدولية. |
Today, close to half of the world's population face water-related problems, and most of the climate change-related natural disasters, including floods, drought and rising sea levels, are water-related disasters. | UN | إن ما يقرب من نصف سكان العالم يواجهون اليوم مشاكل تتعلق بالمياه، ومعظم الكوارث الطبيعية ذات الصلة بتغير المناخ، بما في ذلك الفيضانات والجفاف وارتفاع مستويات سطح البحر، هي كوارث مرتبطة بالمياه. |
Low-income households and the poor in Bogota live primarily in dwellings built in informally supplied land subdivisions that account for close to half of the city's total housing stock. | UN | ١٥- إن اﻷسر المنزلية المنخفضة الدخل والفقراء في بوغوتا يعيشون أساسا في مساكن بنيت في تقسيمات فرعية لﻷراضي توافرت بطريقة غير رسمية وتشكل ما يقرب من نصف مجموع مساكن المدينة. |
Most of the damage happened during the armed conflict of early 2012, with initial reports indicating that close to half of the health facilities in the three northern regions were unable to function as a result of physical damage, looting of equipment or the displacement of health workers. | UN | وحدثت معظم الأضرار أثناء النزاع المسلح الذي وقع في أوائل عام 2012، مع ورود تقارير أفادت بتعذر العمل في ما يقرب من نصف المرافق الصحية في المناطق الشمالية الثلاث نتيجة وقوع أضرار مادية أو نهب المعدات أو نزوح العاملين الصحيين. |
16. With close to half of their population living on less than $1.25 a day, many countries have had to spend significant amounts of their resources, including development aid, managing poverty and addressing its symptoms. | UN | 16 - وتعين على بلدان كثيرة، يعيش ما يقرب من نصف سكانها على أقل من 1.25 في المائة في اليوم، أن تنفق مقادير كبيرة من مواردها، بما في ذلك المعونة الإنمائية، لمواجهة الفقر ومعالجة آثاره. |
A study by the Food and Agriculture Organization of the United Nations in Namibia reported close to half of all women lost cattle, farm equipment and small livestock in disputes with their in-laws after the death of their husbands. | UN | فقد جاء في دراسة أجرتها منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة في ناميبيا أن ما يقرب من نصف جميع النساء فقدن ما لديهن من ماشية، ومعدات زراعية، ومشاريع صغيرة لتربية الحيوانات الزراعية في المنازعات مع أقارب أزواجهن بعد وفاة الزوج. |
The reduction in the overall number of allegations of sexual exploitation and abuse was a positive development, but close to half of the allegations still involved the most egregious forms of abuse, including sexual activities with minors. | UN | ويشكل الانخفاض في العدد الإجمالي للادعاءات بحدوث أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي تطورا إيجابيا، ولكن ما يقرب من نصف هذه الادعاءات لا يزال ينطوي على أفظع أشكال الاعتداء، بما في ذلك ارتكاب أعمال جنسية مع قصّر. |
29. While staff seem to be well aware of the gender policy, close to half of the respondents of the survey indicated that they do not feel they have the necessary skills to mainstream gender in their work. | UN | 29 - وفي حين يبدو أن الموظفين ملمون على نحو جيد بالسياسة الجنسانية، إلا أن ما يقرب من نصف المجيبين على الدراسة الاستقصائية أفادوا بأنهم لا يرون أن لديهم المهارات الضرورية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملهم. |
41. In the view of the Advisory Committee, the practice of applying rental costs to all staff irrespective of their office location lacks transparency in budgeting, when close to half of the staff are accommodated at the Headquarters campus but still charged with commercial rental costs under the support account. | UN | 41 - وترى اللجنة الاستشارية أن الممارسة المتمثلة في تطبيق تكاليف الاستئجار على جميع الموظفين بغض النظر عن مواقع مكاتبهم تفتقر إلى الشفافية في الميزنة، إذ يتم استيعاب ما يقرب من نصف الموظفين في مجمع المقر لكن تحتسب مع ذلك تكاليف الاستئجار التجاري في إطار حساب الدعم. |
In January 2010, the World Food Programme (WFP) announced that the number of people in Southern Sudan requiring food assistance at some point during the year will quadruple to 4.3 million people, close to half of the entire population in the south. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2010، أعلن برنامج الأغذية العالمي أن عدد الأشخاص المحتاجين إلى المساعدات الغذائية في جنوب السودان سيصل إلى أربعة أضعاف ما هو عليه، ليصل إلى 4.3 مليون نسمة، أي ما يقرب من نصف مجموع السكان في الجنوب. |
The Secretary-General: At any one time, close to half of all people in developing countries are suffering from health problems caused by poor water and sanitation. | UN | الأمين العام (تكلم بالإنكليزية): في أي وقت من الأوقات، نجد أن ما يقرب من نصف جميع الناس في البلدان النامية يعانون من مشاكل صحية بسبب سوء المياه والصرف الصحي. |
Salaries accounted for close to half of the annual budget, with salaries for defence and security forces making up two thirds of total salaries. | UN | إذ شكلت المرتبات ما يقارب نصف الميزانية السنوية، بما فيها مرتبات قوات الدفاع والأمن التي بلغت ثلثي مجموع المرتبات. |
In all, the West Bank and Gaza Strip spent close to half of the reporting period under closure, reversing the trend towards normalization of daily life which had characterized the previous reporting period. | UN | وباﻹجمال، فإن الضفة الغربية وقطاع غزة بقيا رهن اﻹغلاق ما يقارب نصف الفترة المستعرضة، مما قلب التوجه نحو تطبيع الحياة اليومية، الذي ميز الفترة المستعرضة الماضية. |
Also, close to half of the Palestinian population was now living below the poverty line. | UN | كما أن قرابة نصف السكان الفلسطينيين باتوا يعيشون دون حد الفقر. |
In the Caribbean, Oceania, the Middle East and North Africa, close to half of all adults with HIV are female. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، وأوقيانوسيا، والشرق الأوسط، وشمال أفريقيا، تمثل الإناث قرابة نصف البالغين المصابين بالفيروس. |
close to half of the RCs responding to the survey (44.2 per cent) as well as many RCs interviewed indicated that they have never been requested to provide inputs for the performance appraisal of agency representatives. | UN | وأشار نحو نصف عدد المنسقين المقيمين الذين أجابوا عن الدراسة الاستقصائية (44.2 في المائة) وعدد كبير من المنسقين المقيمين الذين أُجريت مقابلات معهم إلى أنهم لم يُطلب إليهم قط المساهمة بآرائهم في إطار تقييم أداء ممثلي الوكالات. |
In Africa children of primary-school age constitute close to half of the population and the majority is living in rural areas. | UN | ويشكل الأطفال البالغون سن التعليم في أفريقيا ما يناهز نصف عدد السكان وتعيش أغلبيتهم في المناطق الريفية. |