The Agency is also closely involved in efforts to resolve tension in two areas of great concern to my country. | UN | وتشارك الوكالة أيضا مشاركة وثيقة في الجهود الرامية إلى إزالة التوتر في مجالين يهتم بهما بلدي اهتماما كبيرا. |
EULEX Customs have been closely involved in reviewing and proposing amendments to the Customs and Excise Code for Kosovo. | UN | وقد شارك موظفو جمارك بعثة الاتحاد الأوروبي مشاركة وثيقة في استعراض واقتراح تعديلات على قانون جمارك ومكوس كوسوفو. |
The Committee intends to continue to be closely involved in the process leading to the preparation of the report. | UN | وما زالت اللجنة تعتزم المشاركة مشاركة وثيقة في العملية التي تؤدي إلى إعداد التقرير. |
Hence, the Government also needs to be closely involved in creating the appropriate conditions for promoting diversification programmes and projects. | UN | ومن هنا يتعين على الحكومة أن تشارك على نحو وثيق في تهيئة الظروف الملائمة لتعزيز برامج ومشاريع التنويع. |
This information has been conveyed to the Department of Peacekeeping Operations at United Nations Headquarters, which is closely involved in this process. | UN | وقد أحيلت هذه المعلومات إلى إدارة عمليات حفظ السلام بمقر اﻷمم المتحدة، التي تشارك عن كثب في هذه العملية. |
We call on parliaments and their members to become more closely involved in the international negotiating process on trade, finance and development issues. | UN | وندعو البرلمانات وأعضاءها إلى المشاركة عن كثب في العملية التفاوضية الدولية بشأن مسائل التجارة والمالية والتنمية. |
The Special Rapporteur had been closely involved in the preparation of this project from the very beginning. | UN | وما برح المقرر الخاص يشارك عن كثب في إعداد هذا المشروع منذ بدايته. |
Regional service providers have also been closely involved in the process. | UN | كما شارك مشاركة وثيقة في العملية مقدمو الخدمات الإقليميون. |
The National Judicial Academy, India's premier judicial training institute, was closely involved in preparing the manual, along with high court judges with established track records in rendering judgments under the new law. | UN | وشاركت الأكاديمية القضائية الوطنية، وهي المعهد الأول في الهند للتدريب القضائي، مشاركة وثيقة في إعداد الدليل، إلى جانب قضاة من المحكمة العليا لهم سجل معروف في إصدار الأحكام بمقتضى القانون الجديد. |
India, which had been closely involved in the drafting of | UN | وقال إن الهند، التي شاركت مشاركة وثيقة في وضع البروتوكول، بادرت فوراً بالتصديق على الصك. |
UNICEF was closely involved in the historic World Summit for Children, which took place in 1990 in the General Assembly Hall. | UN | وشاركت اليونيسيف مشاركة وثيقة في مؤتمر القمة العالمي التاريخي للأطفال، المعقود في عام 1990 في قاعة الجمعية العامة. |
- ICAA was closely involved in the drafting process for the WHO Framework Convention on Tobacco Control (FCTC). | UN | - شارك المجلس مشاركة وثيقة في عملية صياغة الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ. |
Chile has been closely involved in all the diplomatic processes of recent years to break the impasse at the Conference. | UN | وقد شاركت شيلي على نحو وثيق في كل العمليات الدبلوماسية في السنوات الأخيرة للخروج من المأزق الذي يجد المؤتمر نفسه فيه. |
NGOs should be closely involved in this kind of communication. | UN | وينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية على نحو وثيق في هذا النوع من التواصل. |
The Division of Environmental Law and Conventions and UNEP regional offices are closely involved in the conception and implementation of the initiative's activities. | UN | أمّا شعبة القوانين الاتفاقيات البيئية والمكاتب الإقليمية لليونيب فهي تشارك عن كثب في صوغ وتنفيذ أنشطة المبادرة. |
We call on parliaments and their members to become more closely involved in the international negotiating process on trade, finance and development issues. | UN | وندعو البرلمانات وأعضاءها إلى المشاركة عن كثب في العملية التفاوضية الدولية بشأن مسائل التجارة والمالية والتنمية. |
63. The African Development Bank reported that it was closely involved in financing Uganda's Economic Recovery Programme. | UN | ٦٣ - أفاد مصرف التنمية الافريقي بأنه يشارك عن كثب في تمويل برنامج الانتعاش الاقتصادي في أوغندا. |
If it is intended that the concessionaire will offer shares to the public, limited liability will be necessary, as the prospective investors will usually only purchase those shares for their investment value and will not be closely involved in the operation of the concessionaire. | UN | وإذا كان من المزمع أن يعرض صاحب الامتياز أسهما على الجمهور فإن المسؤولية المحدودة تكون ضرورية لأن المستثمرين المرتقبين لا يشترون تلك الأسهم في العادة إلا لقيمتها الاستثمارية ولا يشاركون مشاركة كبيرة في تشغيل الشركة صاحبة الامتياز. |
As such, Japan has been closely involved in efforts to reform the administration and financing of the Organization. | UN | وهكذا، فإن اليابان مشتركة اشتراكا وثيقا في الجهود المبذولة من أجل إصلاح إدارة المنظمة وتمويلها. |
The ECOWAS Regional Centre on Renewable Energy and Energy Efficiency (ECREEE) in Cape Verde will be closely involved in the regional coordination project, as well as in capacity-building components under each country project. | UN | وسوف يكون المركز الإقليمي للطاقة المتجدّدة وكفاءة استخدام الطاقة، التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (الإيكواس)، في الرأس الأخضر، من المشاركين عن كثب في مشروع التنسيق الإقليمي، وكذلك في تنفيذ العناصر الخاصة ببناء القدرات الداخلة في تكوين كلِّ مشروع من مشاريع هذه البلدان. |
It is further suggested that ways and means be established to facilitate regular and closer cooperation between the Government and the non-governmental community, particularly with those non-governmental organizations closely involved in monitoring the respect for the rights of the child in the State party. | UN | ويقترح أيضاً ايجاد طرق ووسائل لتيسير التعاون المنتظم والوثيق بين الحكومة واﻷوساط غير الحكومية، وبخاصة التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية إلى حد بعيد برصد احترام حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
They should be closely involved in decision-making as well as in implementation of the water and sanitation supply programmes. | UN | فيجب إشراكهن بصورة وثيقة في صنع القرارات وكذلك في تنفيذ برامج توفير المياه والمرافق الصحية. |
Even before becoming Assistant High Commissioner for Refugees, he had been closely involved in the work of this Committee, not least during the period when he was its Secretary. | UN | وحتى قبل أن يصبح مساعداً للمفوض السامي لشؤون اللاجئين، كان يشترك عن كثب في عمل هذه اللجنة، وخاصة عندما كان أمينها. |
In addition, senior officials closely involved in the Council's work also participated. | UN | وفضلا عن ذلك، شارك في المناقشة مسؤولون كبار من الذين يشاركون عن كثب في أعمال المجلس. |
While it may not remain closely involved in the development of volume 2, it would still oversee its development. | UN | ومع أن الفريق قد لا يتدخل عن كثب في وضع المجلد الثاني، فإنه مع ذلك سيشرف على إعداده. |
Her Government had been closely involved in the drafting of the Convention and, having signed it, was making preparations for ratification. | UN | وأضافت إن حكومة بلدها شاركت عن كثب في وضع مشروع الاتفاقية، ووقّعت عليها ويجري الإعداد للتصديق عليها. |