"closely related to the" - Translation from English to Arabic

    • وثيقة الصلة
        
    • ارتباطا وثيقا
        
    • ارتباطاً وثيقاً
        
    • وثيق الصلة
        
    • الوثيقة الصلة
        
    • تتصل اتصالا وثيقا
        
    • ذات صلة وثيقة بهذا
        
    • وثيقا الصلة
        
    • من ارتباطه
        
    • يرتبط ارتباطا
        
    • يتعلق على نحو وثيق
        
    • ارتباط وثيق بين
        
    • ترتبط ارتباطاً
        
    • ترتبط على نحو وثيق
        
    Immediate food needs are closely related to the shortage of fertilizers and fuel. UN والاحتياجات الملحة من الأغذية وثيقة الصلة بنقص الأسمدة والوقود.
    The matter is closely related to the call for the gradual development of the review mechanism; UN وهذه المسألة وثيقة الصلة بالدعوة إلى تطوير آلية الاستعراض تدريجيا؛
    It is closely related to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). UN فتمويل التنمية يرتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The third parties were closely related to the commodity chain. UN وهذه الأطراف الثالثة مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بسلسلة السلع الأساسية.
    This fifth principle is very closely related to the sixth: the beginning of international discussions to find ways to ensure lasting security in South Ossetia and Abkhazia. UN والمبدأ الخامس وثيق الصلة بالسادس: الشروع في مناقشات دولية لكي يكفل لأوسيتيا الجنوبية وأبخازيا سلام دائم.
    This website serves as a portal containing links to the numerous international migration activities closely related to the work of the Population Division, both within and outside the United Nations system. UN ويشكل هذا الموقع بوابة تتضمن وصلات لأنشطة الهجرة الدولية المتعددة الوثيقة الصلة بعمل شعبة السكان، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    This complex moral and social phenomenon is closely related to the issues of organized crime, illegal migration and unemployment. UN وهذه الظاهرة الأخلاقية والاجتماعية المركبة تتصل اتصالا وثيقا بمسائل الجريمة المنظمة والهجرة غير الشرعية والبطالة.
    The task of preserving the ABM Treaty under current conditions is closely related to the prevention of an arms race in outer space, another issue that has been entrusted to our Conference. UN ومهمة صيانة المعاهدة في الظروف الحالية وثيقة الصلة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وهي مسألة أخرى كُلف بها مؤتمرنا.
    The monitoring and benchmarking process was closely related to the wider process of implementation of the Poverty Reduction Strategy Paper. UN وأضاف أن عملية معايير التنفيذ وثيقة الصلة بالعملية الأوسع المتمثلة في تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    At the same time, the capacity to implement facilitation measures is closely related to the starting level of a country's development. UN وفي الآن ذاته، تعد القدرة على تنفيذ تدابير التيسير وثيقة الصلة بالمستوى الذي تبدأ عنده التنمية في بلد ما.
    A number of core programmes, many organized along thematic lines, are closely related to the operational activities of the Office. UN 215- ثمة عدد من البرامج الأساسية، الكثير منها منظم وفقا لمجالات مواضيعية، وهي وثيقة الصلة بأنشطة المكتب العملياتية.
    The filtering options of the databases are unique as they include search criteria closely related to the mandate of UN-SPIDER, for example the phases of the disaster management cycle or the different hazard types. UN وخيارات تنقيح البحث التي توفرها قواعد البيانات فريدة من نوعها حيث تتضمَّن معايير بحث وثيقة الصلة بولاية برنامج سبايدر، على سبيل المثال، مراحل دورة إدارة الكوارث أو مختلف أنواع الأخطار.
    The question of banning nuclear tests is closely related to the other non-proliferation tasks performed by the Agency. UN إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة.
    This is closely related to the objective to achieve sustained, equitable and inclusive economic growth in least developed countries to at least a level of 7 per cent annually. UN ويرتبط ذلك ارتباطا وثيقا بهدف تحقيق نمو اقتصادي مطرد ومنصف وشامل في أقل البلدان نموا بمعدل لا يقل عن 7 في المائة سنويا.
    Of course, human rights are closely related to the international legal order, the second area I want to touch on. UN وبطبيعة الحال، ترتبط حقوق الإنسان ارتباطا وثيقا بالنظام القانوني الدولي، وهو المجال الثاني الذي أريد تناوله.
    These provisions are closely related to the definition of the worst forms of child labour under ILO Convention No. 182. UN وترتبط هذه الأحكام ارتباطاً وثيقاً بتعريف أسوأ أشكال عمل الأطفال بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    Although closely related to the principle of humanity in draft article 6, it was nonetheless distinguishable. UN وبالرغم من ارتباطه ارتباطاً وثيقاً بمبدأ الإنسانية الوارد في مشروع المادة 6، إلا أنه يمكن تمييزه عنه.
    This matter is closely related to the reporting process through the performance review and assessment of implementation system (PRAIS). UN وهذا الأمر وثيق الصلة بعملية الإبلاغ بواسطة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    40. An issue closely related to the number of items on the agenda is the number and periodicity of reports requested by the Assembly. UN ٤٠ - ومن المسائل الوثيقة الصلة بعدد بنود جدول اﻷعمال عدد ودورية التقارير التي تطلبها الجمعية العامة.
    19. Additional training programmes should be conducted in subjects closely related to the operational requirements of UNHCR. UN ٩١ - ينبغي الاضطلاع ببرامج تدريبية إضافية في موضوعات تتصل اتصالا وثيقا بمتطلبات عمليات المفوضية.
    Cuba is currently a State party to 36 international instruments on or closely related to the environment. UN وكوبا حاليا طرف في 35 معاهدة دولية تتعلق بالبيئة أو ذات صلة وثيقة بهذا المجال.
    The process of and prospects for nuclear arms reductions are closely related to the implementation of key agreements on arms control, disarmament and nonproliferation. UN فعملية تقليص تلك الأسلحة وآفاقه وثيقا الصلة بتنفيذ الاتفاقات الرئيسية المتعلقة بالحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Finally, I would like to turn to another instrument that is closely related to the anti-personnel landmines Convention. UN أخيرا، أود أن أنتقل إلى صك آخر يتعلق على نحو وثيق باتفاقية الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    The activities of UNEP under this priority area are also closely related to the Programme of Action priority area entitled " Coastal and marine resources " . UN هناك أيضا ارتباط وثيق بين أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذا المجال ذي اﻷولوية، من جهة، ومجال اﻷولويـــة المشمــول ببرنامـج العمل والمعنون " الموارد الساحلية والبحرية " ، من جهة ثانية.
    The Special Rapporteur also wishes to address ongoing issues of concern which are closely related to the primary focus of his fact-finding mission. UN ٥- كما رغب المقرر الخاص في التصدي لقضايا هامة راهنة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمحور التركيز اﻷولي لبعثته لتقصي الحقائق.
    Changes and evolution in the Afghan situation are closely related to the region in which the SCO is located. UN والتغييرات والتطورات في الحالة الأفغانية ترتبط على نحو وثيق بالمنطقة التي تقع فيها منظمة شنغهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more