"closely tied to" - Translation from English to Arabic

    • ارتباطا وثيقا
        
    • ارتباطاً وثيقاً
        
    During the past four decades, we have learned that every society's hopes and prospects for peace, prosperity and social and economic development are closely tied to its demography. UN ولقد علمتنا العقود الأربعة السابقة، أن ما يخامر كل مجتمع من آمال وطموحات إلى إحلال السلام وتحقيق الرخاء والتنمية الاجتماعية والاقتصادية إنما يرتبط ارتباطا وثيقا بوضعه الديمغرافي.
    The menace of terrorism is closely tied to the issue of disarmament and non-proliferation. UN ويرتبط خطر الإرهاب ارتباطا وثيقا بمسألة نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The livelihoods of rural and indigenous peoples and those of communities living in poverty are often closely tied to the environment. UN وكثيرا ما ترتبط أسباب عيش الشعوب الريفية والأصلية، والمجتمعات التي تعيش في فقر ارتباطا وثيقا بالبيئة.
    Our future is closely tied to both of these regions. UN ويرتبط مستقبلنا ارتباطاً وثيقاً بكل من هاتين المنطقتين.
    The level of development aid provided by the GCC countries is closely tied to oil revenues. UN ويرتبط مستوى المعونة الإنمائية التي تقدمها بلدان مجلس التعاون الخليجي ارتباطاً وثيقاً بمستوى إيراداتها النفطية.
    The economy of Uruguay is closely tied to international conditions. UN واقتصاد أوروغواي مرتبط ارتباطا وثيقا بالظروف الدولية.
    Since sustainable consumption depends on the availability of environmentally sound goods and services, it is closely tied to sustainable production. FF2. UN وبما أن الاستهلاك المستدام يتوقف على توافر السلع والخدمات السليمة بيئيا، فهو مرتبط ارتباطا وثيقا باﻹنتاج المستدام.
    Mutual Israeli—Palestinian recognition and the firm commitment of the present Israeli Government to honour the Oslo Accords are also closely tied to peace realities forged with our close neighbours, Egypt and Jordan. UN إن الاعتراف المتبادل بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين والالتزام الثابت من جانب حكومة إسرائيل الحالية بتنفيذ اتفاقات أوسلو يرتبطان ارتباطا وثيقا أيضا بحقائق السلم الذي توصلنا إليه مع جارتينا مصر واﻷردن.
    Achievement of that goal, however, was closely tied to the support that was received from the United Nations system as a whole, from Governments and from civil society. UN إلا أن تحقيق هذا الهدف مرتبط ارتباطا وثيقا بالدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة ككل ومن الحكومات والمجتمع المدني.
    Yet these are often sensitive areas, closely tied to individual circumstances. UN غير أنه كثيرا ما تكون هذه المجالات حساسة وترتبط ارتباطا وثيقا بالظروف الفردية.
    We believe that, in principle, the success of transparency is closely tied to the normalization of political and military relations among neighbours. UN ونحن نؤمن، من حيث المبدأ، بأن نجاح الشفافية يرتبط ارتباطا وثيقا بتطبيع العلاقات السياسية والعسكرية بين الجيران.
    The transfer of technology is closely tied to the role of the private sector and intellectual property rights. UN ويرتبط نقل التكنولوجيا ارتباطا وثيقا بدور القطاع الخاص وحقوق الملكية الفكرية.
    The credibility of the Council is very closely tied to success in the implementation of the universal periodic review. UN ترتبط مصداقية المجلس ارتباطا وثيقا جدا بنجاح تنفيذ الاستعراض.
    The results of national efforts to mobilize national resources are closely tied to the current structure of international financial governance. UN وترتبط نتائج الجهود المحلية لتعبئة الموارد المحلية ارتباطا وثيقا بالهيكل الحالي للإدارة المالية الدولية.
    Its goals and ideals are closely tied to those of the United Nations. UN وترتبط أهدافه ومُثُله ارتباطا وثيقا بأهداف ومُثُُل الأمم المتحدة.
    At the same time, minority status is closely tied to how a group defines itself. UN وفي الوقت نفسه، يرتبط وضع الأقلية ارتباطاً وثيقاً بالكيفية التي تعرّف بها هذه المجموعة نفسها.
    The author believes that the justice system is corrupt and closely tied to the executive branch and that it therefore cannot be considered to be a system that provides access to justice. UN ويرى صاحب البلاغ أن القضاء فاسد ويرتبط ارتباطاً وثيقاً بالسلطة التنفيذية ولا يمكن اعتباره أداةً لإقامة العدل.
    The author believes that the justice system is corrupt and closely tied to the executive branch and that it therefore cannot be considered to be a system that provides access to justice. UN ويرى صاحب البلاغ أن القضاء فاسد ويرتبط ارتباطاً وثيقاً بالسلطة التنفيذية ولا يمكن اعتباره أداةً لإقامة العدل.
    Each cycle has been closely tied to policy events in the major reserve-issuing countries and have confirmed the procyclical bias of the global financial system. UN وكانت كل دورة من هذه الدورات مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالأحداث التي سُجلت على صعيد السياسة العامة في بلدان الاحتياطيات الرئيسية، كما أنها أكدت اتجاه النظام المالي العالمي نحو مسايرة التقلبات الدورية.
    In addition, the economy of Nagorny Karabakh is closely tied to Armenia and, to a large extent, depends on its financial infusions. UN وإضافة إلى ذلك، يرتبط الاقتصاد في ناغورني كاراباخ ارتباطاً وثيقاً بأرمينيا، وهو يعتمد على التدفقات المالية الواردة منها.
    The problem is closely tied to an issue that has been discussed in the past few days in the course of the high-level event on climate change. UN وهذه المشكلة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة نوقشت في الأيام القليلة الماضية في إطار الحدث الرفيع المستوى يشأن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more