"closer and more" - Translation from English to Arabic

    • أوثق وأكثر
        
    • وثيقة ومستمرة
        
    A closer and more open dialogue between the interested stakeholders was required. UN وثمة حاجة إلى إجراء حوار أوثق وأكثر انفتاحاً بين أصحاب المصلحة المهتمين.
    Relationships between the two parts of Ireland, and between Britain and Ireland, are closer and more relaxed than they have ever been. UN وأصبحت العلاقات بين جزأي أيرلندا، وبين بريطانيا وأيرلندا أوثق وأكثر استرخاء عما كانت عليه من قبل.
    It can be expected that the trend towards closer and more active involvement by non-governmental organizations in disarmament questions will have implications for the development of United Nations disarmament information activities. Exhibit UN ويمكن التوقع أن يكون للاتجاه نحو اشتراك المنظمات غير الحكومية اشتراكا أوثق وأكثر فعالية في مسائل نزع السلاح آثار في تنمية أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية في مجال نزع السلاح.
    The lessons we have learned from the conflicts and crises in the OSCE area have highlighted the need for closer and more efficient cooperation among all organizations working together in Europe. UN والدروس التي تعلمناها من الصراعات والأزمات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أبرزت الحاجة إلى تعاون أوثق وأكثر فعالية بين جميع المنظمات التي تعمل معا في أوروبا.
    :: Establishing closer and more structured cooperation between the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council, including holding joint meetings and developing a collaborative reporting mechanism UN :: إقامة تعاون أوثق وأكثر تنظيما بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بما يشمل عقد اجتماعات مشتركة واستحداث آلية تعاونية لوضع التقارير
    To that end, the relationship between ITU and the Committee should become closer and more effective. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تصبح العلاقة بين الاتحاد واللجنة أوثق وأكثر فعالية.
    Instead, we propose a much closer and more constructive working relationship aimed at creating more meaningful, long-term strategies to solve environmental problems. UN وبدلا من ذلك، نقترح علاقة عمل أوثق وأكثر إيجابية ترمي الى إيجاد استراتيجيات طويلة اﻷمد وأجدى لحل المشاكل البيئية.
    The new Executive Boards have led to a closer and more continuous dialogue between Member countries and the secretariats of the funds and programmes. UN لقد أجرت المجالس التنفيذية الجديدة حوارا أوثق وأكثر تواصلا بين البلدان اﻷعضاء وأمانات الصناديق والبرامج.
    Furthermore, in our opinion, the Security Council can and should work in even closer and more effective coordination with the General Assembly. UN فضــلا عـن ذلك، نحن نرى أنه يمكن للمجلس وينبغي له أن يعمل بتنسيق أوثق وأكثر فعالية مع الجمعية العامة.
    This would certainly encourage closer and more effective interaction between specialized agencies and United Nations programmes. UN ومن المؤكد أن هــذا سيشجع على إيجاد تفاعل أوثق وأكثر فعالية بين الوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    In this context, we will work for closer and more regular ties between the CSCE and other international organizations, particularly the United Nations. UN وفي هذا اﻹطار، سنعمل على اقامة روابط أوثق وأكثر انتظاما بين مؤتمر اﻷمن والتعاون والمنظمات الدولية اﻷخرى، وخصوصا اﻷمم المتحدة.
    The increase in new kinds of crises in this initial post-cold-war era has made it necessary to have closer and more consistent cooperation between the United Nations and regional organizations. UN إن الزيـــادة فــي أنواع جديـدة من اﻷزمات في هذه الحقبة الجديدة بعد انتهاء الحــرب الباردة جعلت من الضروري وجود تعاون أوثق وأكثر استمـــرارا بين اﻷمــم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    The preparation of most of those reports, as stated in chapter IX of the annual JIU report, had from the beginning involved closer and more frequent contacts with the participating organizations and, in some cases, consultations with a number of Member States. UN وقد اقتضى إعداد معظم هذه التقارير منذ البداية، كما ذكر في الفصل التاسع من التقرير السنوي لوحدة التفتيش المشتركة، إجراء اتصالات أوثق وأكثر تواترا مع المنظمات المشتركة والقيام في بعض الحالات بعقد مشاورات مع عدد من الدول اﻷعضاء.
    For example, the Institute's training activities should be improved, and closer and more practical cooperation should be promoted between it and other United Nations bodies and qualified national and international institutions. UN فمثلا ينبغي تحسين أنشطة المعهد التدريبية كما ينبغي إقامة تعاون أوثق وأكثر اتساما بالطابع العملي مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع المؤسسات الوطنية والدولية المختصة.
    Turkey welcomes the recent steps taken to improve the current system by providing for closer and more frequent consultations between the troop-contributing countries, the members of the Security Council and the Secretariat. UN وترحب تركيا بالخطوات المتخذة مؤخرا لتحسين النظام الحالي من خلال العمل على إجراء مشاورات أوثق وأكثر تواترا بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة.
    Over the years, ESCAP and ECE have provided useful platforms that have contributed to closer and more effective cooperation and collaboration among European and Asian landlocked developing countries. UN وعلى مدى السنوات أتاحت اللجنتان منصتين مفيدتين أسهمتا في قيام تعاون وتعاضد أوثق وأكثر فعالية فيما بين البلدان النامية غير الساحلية الأوروبية والآسيوية.
    110. The Commission will also continue to seek a closer and more dynamic relationship with the principal organs of the United Nations. UN 110 - وستواصل لجنة بناء السلام أيضا السعي إلى تحقيق علاقة أوثق وأكثر ديناميكية مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    In that context, Turkmenistan shares the view that it is necessary to improve further the structure of the Security Council and to develop closer and more effective interaction between the Security Council and the General Assembly. UN وفي ذلك السياق، فان تركمانستان تشارك الرأي القائل إن من الضروري زيادة تحسين هيكلة مجلس الأمن وتطوير تفاعل أوثق وأكثر فعالية بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    There is room for a much closer and more coordinated collaboration between the special procedures mandate holders and the treaty bodies, United Nations agencies at the global and national levels and international financial institutions. UN وثمة مجال فسيح لإقامة تعاون أوثق وأكثر تنسيقاً بين أصحاب الولايات المكلفين بالإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، ووكالات الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والوطني والمؤسسات المالية الدولية.
    It also requires closer and more dynamic cooperation and a comprehensive, concrete response from this Organization, from the entire United Nations system and from the international community at large. UN ويتطلب أيضا تعاونا أوثق وأكثر دينامية واستجابة شاملة وملموسة من هذه المنظمة، ومن منظومة الأمم المتحدة بأكملها ومن المجتمع الدولي ككل.
    In the light of both the Convention and the Riyadh Guidelines, families should be encouraged to have closer and more frequent contacts with children placed in institutions and to have a say in children's treatment. UN وبناء على كل من الاتفاقية ومبادئ الرياض التوجيهية، ينبغي تشجيع اﻷسرة على اقامة اتصالات وثيقة ومستمرة مع اﻷطفال المودعين في مؤسسات وأن تستشار في العلاج المقدم لﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more