"closer international" - Translation from English to Arabic

    • دولي أوثق
        
    • دوليا أوثق
        
    • الدولي الوثيق
        
    • دولي أكبر
        
    There was a need for more fiscal stimulus and closer international coordination of the stimulus packages. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الحوافز المالية، وإلى تنسيق دولي أوثق لمجموعات الحوافز.
    There should also be closer international cooperation on the establishment of women's shelters and training programmes. UN وينبغي أيضاًً أن يكون ثمة تعاون دولي أوثق بشأن إنشاء مآوى للنساء وبرامج تدريب.
    There is a need for closer international cooperation between the various countries involved, in order to fully manage the phenomenon of migration in an era of increasing globalization. UN وتدعو الحاجة إلى تعاون دولي أوثق بين شتى البلدان المعنية بغية الضبط الكافل لظاهرة الهجرة في زمن العولمة المتزايد.
    Ukraine suggests closer international cooperation on this project as well. UN وتقترح أوكرانيا تعاونا دوليا أوثق بشأن هذا المشروع أيضا.
    Underscoring the fact that global health is also a long-term objective which is national, regional and international in scope and requires sustained attention, commitment and closer international cooperation beyond emergency, UN وإذ تشدد على أن الصحة العالمية هدف طويل الأمد أيضا ذو نطاق وطني وإقليمي ودولي وتقتضي اهتماما والتزاما مطردين وتعاونا دوليا أوثق لا يقتصر على حالات الطوارئ،
    Since massive investments were required for the production and adaptation of new and renewable forms of energy, closer international cooperation was required. UN وحيث ان الاستثمارات الضخمة مطلوبة من أجل انتاج ومواءمة أشكال جديدة ومتجددة للطاقة، فيلزم المزيد من التعاون الدولي الوثيق.
    But how much better for all these people if war had been avoided from the start. Perhaps much of the damage and destruction might have been prevented by closer international attention to the problems and tensions arising from the breakup of Yugoslavia in the early 1990s. UN ولكن، ألم يكن من اﻷفضل كثيرا لكل هؤلاء الناس لو أنه أمكن تفادي الحرب منذ البداية؟ وربما كان من الممكن منع حدوث الكثير من اﻷضرار والدمار لو أولي اهتمام دولي أكبر بالمشاكل والتوترات التي نجمت عن تفكك يوغوسلافيا في أوائل التسعينات.
    The Republic of Uzbekistan will thus continue to make active efforts to prevent and combat terrorism and to promote closer international cooperation in that sphere. UN وعليه، ستواصل جمهورية أوزبكستان بذل جهود حثيثة من أجل منع ومكافحة الإرهاب، وتعزيز إقامة تعاون دولي أوثق في ذلك المجال.
    At the Earth Summit in Rio last year we took part in the efforts for closer international cooperation on the environment. UN في قمة اﻷرض التي عقدت في ريو في العام الماضي شاركنا في الجهود المبذولة لتحقيق تعاون دولي أوثق فيما يتعلق بالبيئة.
    These conflicts indicate that there is greater need to address and establish closer international cooperation backed by broader follow-up machinery in the search for peace and disarmament. UN إن هذه الصراعات تبين أن هناك حاجة متزايدة إلى تناول وإقامة تعاون دولي أوثق تدعمه آلية متابعة توسع نطاقا سعيا وراء إقرار السلم ونزع السلاح.
    71. There is therefore a need, as was emphasized at the thirty-seventh session of the Commission for Social Development, for closer international cooperation and assistance to countries’ ability to provide universal access to social services. UN ٧١ - وبناء على ذلك، أكدت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابعة والثلاثين، على أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أوثق ومساعدة البلدان في تعزيز قدرتها على توفير الخدمات الاجتماعية للجميع.
    In our view, the only option available to us is to foster closer international cooperation under internationally recognized rules and instruments in the light of dialogue, justice and democracy. UN وإن الخيار الوحيد، في رأينا، هو الترويج لإقامة تعاون دولي أوثق في إطار قواعد وصكوك معترف بها دوليا في ظل الحوار والعدالة والديمقراطية.
    3. Recommends closer international cooperation for the prevention, sanction and suppression of corruption; UN 3- يوصي بتحقيق تعاون دولي أوثق لمنع الفساد والمعاقبة عليه وقمعه؛
    The Republic of Korea fully subscribes to the view that in order to achieve the conservation, management and sustainable use of living marine resources, closer international cooperation is imperative to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing activities. UN وتؤيد جمهورية كوريا تمام التأييد الرأي القائل بأنه يلزم، من أجل تحقيق حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها على نحو مستدام، إقامة تعاون دولي أوثق لمنع وردع وإزالة أنشطة الصيد غير القانونية وغير المبلغ عنها وغير المنظمة.
    The cold war had ended and there was a promise of greater and closer international cooperation to achieve higher living standards and improved social conditions, a process that would hopefully lead to the empowerment of the individual. UN لقد انتهت الحرب الباردة وكان هناك بشير بتعاون دولي أوثق وأكبر لتحقيق مستويات معيشة أعلى وظروف اجتماعية محسﱠنة، وتلك عمليــة كان مأمولا أن تؤدي إلى تعزيز طاقات الفرد.
    This calls for closer international cooperation on the basis of equality and mutual respect and benefit. UN ويقتضي هذا تعاونا دوليا أوثق على أساس المساواة والاحترام والمنفعة المتبادلين.
    Such interdependence, in turn, called for closer international cooperation to ensure that economic and financial integration would be beneficial for all players. UN وهذا بدوره يتطلب تعاونا دوليا أوثق حتى يكون التكامل الاقتصادي والمالي للعالم ذا نفع للجميع.
    Underscoring the fact that global health is also a long-term objective which is local, national, regional and international in scope and requires sustained attention, commitment and closer international cooperation beyond emergency, UN وإذ تؤكد على أن الصحة العالمية هدف طويل الأمد أيضا ذو نطاق محلي ووطني وإقليمي ودولي وتقتضي اهتماما والتزاما مطردين وتعاونا دوليا أوثق لا يقتصر على حالات الطوارئ،
    closer international cooperation was paramount in order to improve the physical protection of nuclear material, combat illicit trafficking in nuclear material and other radioactive sources and enhance protection of nuclear facilities against acts of terrorism. UN ويحظى التعاون الدولي الوثيق بأهمية كبيرة من أجل زيادة الحماية المادية للمواد النووية ومكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية وغيرها من المواد المشعة، وتعزيز حماية المرافق النووية في أعمال الإرهاب.
    In this context, recognizing the role and significance of the amended Protocol to the Vienna Convention, as worked out by the IAEA in respect to civil liability for nuclear damage, our country, having signed this Protocol, has taken yet another step in supporting closer international cooperation in the nuclear sphere at the political and industrial levels. UN وفي هذا السياق، وإذ نسلم بدور وأهمية البروتوكول الخاص بتعديل اتفاقية فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية، فإن بلدي بالتوقيــع علــى البروتوكــول خطت خطوة أخرى لدعم التعاون الدولي الوثيق في الميدان النووي على الصعيدين السياسي والصناعي.
    35. The present global security situation demonstrated the need for closer international cooperation and underlined the importance of fighting against the threat of nuclear weapons, including non-strategic weapons. UN 35 - وقد برهن الوضع العالمي الراهن على ضرورة وجود تعاون دولي أكبر وأكد أهمية مكافحة التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية، بما في ذلك الأسلحة غير الإستراتيجية.
    35. The present global security situation demonstrated the need for closer international cooperation and underlined the importance of fighting against the threat of nuclear weapons, including non-strategic weapons. UN 35 - وقد برهن الوضع العالمي الراهن على ضرورة وجود تعاون دولي أكبر وأكد أهمية مكافحة التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية، بما في ذلك الأسلحة غير الإستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more