"closure of all" - Translation from English to Arabic

    • إغلاق جميع
        
    • وإغلاق جميع
        
    • بإغلاق جميع
        
    • إقفال حسابات جميع
        
    • إنهاء جميع
        
    • إقفال جميع
        
    • بالإغلاق
        
    This has meant the closure of all but four of UNAMET's regional offices; the Mission's headquarters is now under a virtual state of siege. UN وقد أدى ذلك إلى إغلاق جميع المكاتب اﻹقليمية للبعثة ما عدا أربعة منها. وإن مقر البعثة اﻵن في حالة حصار فعلي.
    In addition, the Eid-el-Fitr holidays necessitated closure of all centres for two and a half days. UN وعلاوة على ذلك، استلزمت عطلة عيد الفطر إغلاق جميع المراكز لمدة يومين ونصف يوم.
    He also referred to the closure of all civil colleges and universities since 1996, while higher educational institutions run by the military regime were opened. UN وأشار أيضا إلى إغلاق جميع الكليات والجامعات منذ عام 1996، في حين فتحت مؤسسات للتعليم العالي يديرها النظام العسكري.
    The closure of all camps for internally displaced persons is an important development. UN وإغلاق جميع مخيمات المشردين داخليا تطور مهم.
    Despite the presidential decree calling for the closure of all places of detention except those under the Public Prosecutor's Office, some of them are still in operation. UN وبالرغم من التدبير الذي وضعه الرئيس والذي يقضي بإغلاق جميع أماكن الاحتجاز التي لا تخضع لسلطة النيابات العامة، فإن بعض هذه الأماكن لا يزال يعمل.
    The United Nations Fund for International Partnerships agreed with the Board's reiterated recommendation that it enforce compliance with the reporting policy on the submission of final certified and audited financial reports so as to ensure prompt closure of all operationally and financially completed projects in the books. UN ووافق صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية على توصية المجلس المكررة بأن يمتثل ويتقيد بسياسة الإبلاغ المتعلقة بتقديم التقارير المالية النهائية المصادق عليها والمراجعة بغية كفالة إقفال حسابات جميع المشاريع المكتملة تشغيليا وماليا في الدفاتر في حينها.
    These attacks have led to the closure of all schools in 6 districts and the closure of a substantive number of schools in 10 other districts of the southern region. UN وتسببت هذه الهجمات في إغلاق جميع المدارس في ست مقاطعات وإغلاق عدد كبير من المدارس في 10 مقاطعات أخرى بالمنطقة الجنوبية.
    These attacks have led to the closure of all schools in six districts and the closure of a substantive number of schools in 10 other districts of the southern region. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى إغلاق جميع المدارس في ست مقاطعات وإغلاق عدد كبير منها في عشر مقاطعات أخرى في المنطقة الجنوبية.
    The insecurity has resulted in the closure of all major roadways and terminated all forms of communication in rural areas. UN وأدى انعدام اﻷمن الى إغلاق جميع الطرق الرئيسية وإنهاء جميع أشكال الاتصالات في المناطق الريفية.
    Reductions are foreseen under all budget chapters, except under general operating expenses, in view of higher costs related to the planned closure of all the UNHCR Offices in Central Asia by the end of the year. UN ويتوقع أن تشمل هذه التخفيضات جميع بنود الميزانية باستثناء بند تكاليف التشغيل العامة، بالنظر الى ارتفاع التكاليف المتصلة بتنفيذ مخطط إغلاق جميع مكاتب المفوضية في آسيا الوسطى بحلول نهاية العام.
    It called for the observance of an immediate, unconditional and permanent ban on nuclear weapon testing and closure of all nuclear weapon test sites. UN وهو يدعو إلى تنفيذ حظر فوري وغير مشروط وغير دائم على تجارب الأسلحة النووية وإلى إغلاق جميع مواقع اختبار الأسلحة النووية.
    Paragraph 9 contained new language stressing the need for Israel to cease its closure of all crossings into and out of the Gaza Strip and to allow for the unimpeded movement and access of humanitarian personnel and supplies " . UN أما الفقرة 9 فتتضمن عبارات جديدة تؤكد على الحاجة إلى أن تكف إسرائيل عن إغلاق جميع المعابر المؤدية من قطاع غزة وإليه والسماح بحركة الأفراد العاملين في المجال الإنساني ووصول الامدادات دون عائق.
    The main measure was the closure of all crossings of the Turkish forces' ceasefire line, except for the one at the former Ledra Palace Hotel in Nicosia. UN وكان التدبير الرئيسي هو إغلاق جميع المعابر على خط وقف إطلاق النار للقوات التركية، باستثناء معبر واحد عند فندق ليدرا بالاس سابقا في نيقوسيا.
    It must, again, be stressed that because of the closure of all crossings into Israel and Egypt, Palestinians were unable to seek safety in areas outside the conflict zone. UN ولا بد مرة أخرى من التشديد على أن الفلسطينيين لم يتمكنوا من اللجوء إلى مناطق خارج منطقة النـزاع بسبب إغلاق جميع المعابر إلى إسرائيل ومصر.
    (a) require the immediate and complete closure of all Libyan Arab Airlines offices within their territories; UN )أ( تطلب إغلاق جميع مكاتب الخطوط الجوية العربية الليبية الموجودة في أقاليمها إغلاقا فوريا وكاملا؛
    :: Action 4: To demand the immediate and unconditional cessation of all nuclear weapon tests and the closure of all nuclear weapon test sites. UN :: الإجراء 4: المطالبة بالوقف الفوري غير المشروط لجميع تجارب الأسلحة النووية وإغلاق جميع مواقع تجارب الأسلحة النووية.
    This option entails the complete withdrawal of the military and police components and closure of all regional facilities. UN ويستدعي هذا الخيار الانسحاب الكامل للعنصر العسكري وعنصر الشرطة وإغلاق جميع المنشآت الإقليمية.
    It would entail a complete withdrawal of the military component and formed police units and the closure of all regional facilities. UN وسيستتبع هذا الانسحابَ التام للعنصر العسكري ووحدات الشرطة المشكلة، وإغلاق جميع المرافق الإقليمية.
    2. With regard to the immediate and complete closure of all UNITA offices, there is no such office in Japan. UN ٢ - وفيما يتعلق بإغلاق جميع مكاتب يونيتا بشكل فوري وكامل، فليس هناك مكاتب من هذا القبيل في اليابان.
    46. Humanitarian conditions greatly improved in Timor-Leste, with the closure of all internally displaced persons camps and transitional shelters in February 2010, owing to joint efforts by the Government and the humanitarian country team. UN 46 - وتحسنت الأوضاع الإنسانية كثيرا في تيمور - ليشتي بصفة عامة بإغلاق جميع مخيمات المشردين داخليا والملاجئ الانتقالية في شباط/فبراير 2010 بفضل الجهود المشتركة بين الحكومة والفريق القطري للشؤون الإنسانية.
    (c) Review all inactive projects and take steps to obtain the required documents to make possible the timely closure of all completed projects. UN (ج) استعراض جميع المشاريع الخاملة واتخاذ خطوات للحصول على الوثائق المطلوبة للتمكين من إقفال حسابات جميع المشاريع المستكملة في المواعيد المقررة.
    Review all inactive projects and take steps to obtain the required documents to make possible the timely closure of all completed projects. UN استعراض جميع المشاريع الخاملة واتخاذ خطوات للحصول على الوثائق اللازمة للتمكين من إنهاء جميع المشاريع المكتملة في الوقت المحدد لها.
    59. UN-Women stated that it was working through the financial closure of all 798 legacy projects, which were inherited from the former United Nations Development Fund for Women, and that of the total, 299 projects have had assets and liabilities already cleared. UN ٥٩ - وأعلنت الهيئة أنها بصدد إقفال جميع المشاريع القديمة البالغ عددها 798 مشروعا الموروثة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة سابقا، ومن ذلك المجموع تمت بالفعل تصفية الأصول والخصوم الخاصة بـ 299 مشروعا.
    The Panel further recommends the immediate and complete closure of all the companies' offices, and ban on the directors and shareholders of these companies from establishing new aviation companies or purchasing or leasing aircraft. UN وكذلك يوصي الفريق بالإغلاق الفوري والتام لجميع مكاتب هذه الشركات، وأن يحظر على مديريها وحملة أسهمها إنشاء شركات طيران جديدة أو شراء طائرات أو استئجارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more