"closure of the occupied territories" - Translation from English to Arabic

    • إغلاق اﻷراضي المحتلة
        
    • إغلاق الأراضي المحتلة من
        
    In Gaza, some 3,000 Palestinians demonstrated against the closure of the occupied territories and demanded the release of Palestinian prisoners. UN وفي غزة، تظاهر حوالي ٠٠٠ ٣ فلسطيني احتجاجا على إغلاق اﻷراضي المحتلة وطالبوا باﻹفراج عن السجناء الفلسطينيين.
    The closure of the occupied territories has restricted freedom of movement to a considerable extent, in particular with regard to the policy concerning the issue of entry permits into Israel or to other parts of the occupied territories. UN أما إغلاق اﻷراضي المحتلة فقد أدى الى تقييد حرية التنقل، الى حد كبير، وبخاصة بصدد السياسة المتعلقة باصدار تصاريح الدخول الى اسرائيل أو الى اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷراضي المحتلة.
    (b) The one-year closure of the occupied territories had been strengthened; permits previously issued have been revoked; UN )ب( إغلاق اﻷراضي المحتلة لمدة سنة تم تعزيزه وألغيت التصاريح التي كانت صادرة في السابق؛
    405. A lawyer from Jerusalem described the effects of the closure of the occupied territories on the freedom of worship: UN ٤٠٥ - وصف محام من القدس آثار إغلاق اﻷراضي المحتلة على حرية العبادة كما يلي:
    All 88 members arrived at the opening session after delegates residing in the West Bank received permission from the IDF to attend the session despite the closure of the occupied territories. UN وحضر الجلسة الافتتاحية كل اﻷعضاء اﻟ ٨٨ بعد أن حصل النواب المقيمون في الضفة الغربية من جيش الدفاع اﻹسرائيلي على إذن بحضور الجلسة على الرغم من إغلاق اﻷراضي المحتلة.
    In three additional separate demonstrations, thousands of Gazan residents demonstrated against the continued closure of the occupied territories and the deteriorating economic situation in the autonomous areas. UN وتظاهر اﻵلاف من سكان غزة في ثلاث مظاهرات إضافية مستقلة احتجاجا على استمرار إغلاق اﻷراضي المحتلة وتدهور الحالة الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي.
    441. A representative of Physicians for Human Rights provided the Special Committee with background information about the closure of the occupied territories: UN ٤٤١ - وقدمت ممثلة رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان إلى اللجنة الخاصة معلومات أساسية عن إغلاق اﻷراضي المحتلة:
    For example, it has been reported that settlers from the Efrat settlement even took advantage of the closure of the occupied territories to seize land and prepare for the construction of new housing. UN وقد قيل، على سبيل المثال، إن المستوطنين من مستوطنة أفرات قد بلغ بهم اﻷمر أن انتهزوا فرصة إغلاق اﻷراضي المحتلة واستولوا على أراض وأعدوها لبناء مساكن جديدة.
    67. It was clear from the report of the Special Committee that the continued closure of the occupied territories had substantially impaired the standard of living of the Palestinians. UN ٧٦ - كما يتضح من تقرير اللجنة الخاصة أن تَواصُل إغلاق اﻷراضي المحتلة قد أنزل أضرارا كبيرة باﻷوضاع المعيشية للفلسطينيين.
    191. On 1 January, it was reported that, unlike previous years, the security authorities had decided to ease the closure of the occupied territories during Ramadan. UN ١٩١ - وفي ١ كانون الثاني/يناير، أفيد بأن السلطات اﻷمنية قررت، بخلاف السنوات السابقة، إغلاق اﻷراضي المحتلة أثناء شهر رمضان.
    80. On 23 March, Palestinian officials warned that the demolition of houses and the continued closure of the occupied territories posed a real threat to the peace process. UN ٠٨ - وفي ٣٢ آذار/مارس، حذر المسؤولون الفلسطينيون من أن هدم المنازل ومواصلة إغلاق اﻷراضي المحتلة يشكلان خطرا حقيقيا على عملية السلام.
    199. On 1 March, the closure of the occupied territories was eased slightly to allow for the movement of patients, medical personnel, Palestinian VIPs and diplomats. UN ٩٩١ - وفي ١ آذار/مارس، خفض إغلاق اﻷراضي المحتلة بعض الشيء للسماح بانتقال المرضى والموظفين الطبيين وكبار الشخصيات الفلسطينية والدبلوماسيين الفلسطينيين.
    206. On 17 March, the IDF eased the closure of the occupied territories by allowing basic foodstuffs, textiles, cement and other raw materials into the Gaza Strip. UN ٢٠٦ - وفي ١٧ آذار/مارس، خفض جيش الدفاع اﻹسرائيل إغلاق اﻷراضي المحتلة بالسماح بدخول اﻷغذية اﻷساسية والمنسوجات واﻷسمنت وغير ذلك من المواد الخام إلى قطاع غزة.
    307. On 27 March, dozens of Palestinian journalists demonstrated in front of the A-Ram checkpoint against the continued closure of the occupied territories, which prevented journalists from the West Bank to enter Israel, East Jerusalem and the Gaza Strip. UN ٣٠٧ - وفي ٢٧ آذار/مارس، تظاهر عشرات الصحفيين الفلسطينيين أمام حاجز الرام احتجاجا على مواصلة إغلاق اﻷراضي المحتلة ومنع صحفيي الضفة الغربية، بالتالي، من دخول اسرائيل والقدس الشرقية وقطاع غزة.
    170. On 2 February 1995, the Government of Israel decided to maintain the closure of the occupied territories. (Al-Tali'ah, 2 February 1995) UN ١٧٠ - في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٥، قررت الحكومة اﻹسرائيلية مواصلة إغلاق اﻷراضي المحتلة. )الطليعة، ٢ شباط/فبراير ١٩٩٥(
    " I shall now speak about the closure of the occupied territories. UN " سأتكلم اﻵن عن إغلاق اﻷراضي المحتلة.
    716. Prior to the closure of the occupied territories in March 1993, 115,600 workers from the occupied territories were allowed to work in Israel, which represented 36 per cent of all Palestinians employed at the time. UN ٧١٦ - وقبل إغلاق اﻷراضي المحتلة في آذار/مارس ١٩٩٣، سمح لعدد يبلغ ٦٠٠ ١١٥ عامل من اﻷراضي المحتلة بالعمل في اسرائيل وهو ما يمثل ٣٦ في المائة من جميع الفلسطينيين العاملين في ذلك الحين.
    314. On 18 March 1994, it was reported that markets in the West Bank were experiencing an unprecedented economic depression because of the closure of the occupied territories since 25 February. (The Jerusalem Times, 18 March 1994) UN ٤١٣ - وفي ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١، أفادت اﻷنباء أن اﻷسواق في الضفة الغربية تعاني من كساد اقتصادي لم يسبق له مثيل بسبب إغلاق اﻷراضي المحتلة منذ ٥٢ شباط/فبراير. )جروسالم تايمز، ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١(
    The Director of the Association of Israeli-Palestinian Physicians for Human Rights described to the Special Committee how the closure of the occupied territories had affected the freedom of movement of medical staff: UN ٤٧٢ - وصف مدير جمعية اﻷطباء اﻹسرائيليين - الفلسطينيين لحقوق الانسان اﻷثر الذي ترتب على إغلاق اﻷراضي المحتلة وكيف أضر بحرية تنقل الموظفين الطبيين فقال:
    The closure of the occupied territories paralysed life in general and gave rise to serious food shortages. Numerous families, particularly those of prisoners, began receiving emergency food assistance from the United Nations. UN ٧٢١ - وشل إغلاق اﻷراضي المحتلة الحياة بصفة عامة وتسبب في نقص شديد في اﻷغذية وبدأ عدد كبير من اﻷسر، لا سيما أسر السجناء، في تلقي مساعدة غذائية طارئة من اﻷمم المتحدة.
    The impossibility of replenishing stocks and the denial of access to needed treatment in neighbouring countries due to closure of the occupied territories have deepened the medical-care crisis at a time of increased need. UN وزادت استحالة تجديد مخزونات والحرمان من الحصول على المعالجة الضرورية في البلدان المجاورة بسبب إغلاق الأراضي المحتلة من أزمة الرعاية الطبية تفاقماً في وقت تزايدت فيه الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more