"closure regime" - Translation from English to Arabic

    • نظام الإغلاق
        
    • نظام عمليات الإغلاق
        
    • ونظام الإغلاق
        
    Meanwhile, the closure regime is still operating in the West Bank. UN وفي هذه الأثناء ما يزال نظام الإغلاق مطبقا في الضفة الغربية.
    However, the closure regime imposed on the Gaza Strip by Israeli authorities is very restrictive in this regard. UN ومع ذلك، فإن نظام الإغلاق المفروض على قطاع غزة من جانب السلطات الإسرائيلية هو نظام تقييدي للغاية في هذا المجال.
    Rising food and fuel prices, coupled with the closure regime imposed upon the Gaza Strip, meant that aid agencies found it increasingly expensive to deliver aid to the West Bank and the Gaza Strip. UN ونظرا لارتفاع أسعار الأغذية والوقود، إلى جانب نظام الإغلاق الذي فرض على قطاع غزة، وجدت وكالات المعونة أن توصيل المساعدات إلى الضفة الغربية وقطاع غزة أصبح مكلفا على نحو متزايد.
    The increasing rigidity of the closure regime adversely affects UNRWA humanitarian operations. UN ويؤدي تزايد صرامة نظام الإغلاق إلى الإضرار بالعمليات الإنسانية للأونروا.
    At the beginning of 2004, the Israeli army announced that it would ease the West Bank closure regime. UN وكان الجيش الإسرائيلي قد أعلن في بداية عام 2004 أنه سوف يخفف من نظام الإغلاق في الضفة الغربية.
    The single most important thing that can be done to normalize the economy is either to change fundamentally or abolish the closure regime. UN والأمر الوحيد الأهم الذي يمكن إنجازه بغية تطبيع الاقتصاد هو إما تغيير نظام الإغلاق بشكل أساسي أو إلغاؤه.
    The most significant impediment to the recovery of the Palestinian economy and improvement in the humanitarian situation was the closure regime. UN فقد كان نظام الإغلاق أكبر عائق يحول دون انتعاش الاقتصاد الفلسطيني وتحسن الأوضاع الإنسانية.
    The primary cause of this crisis is the closure regime imposed by the Government of Israel. UN والسبب الرئيسي لهذه الأزمة هو نظام الإغلاق الذي تفرضه حكومة إسرائيل.
    19. Unfortunately, the Government of Israel did not significantly relax the closure regime in the West Bank. UN 19 - وللأسف، لم تخفف حكومة إسرائيل كثيراً من نظام الإغلاق في الضفة الغربية.
    The closure regime had increased levels of extreme poverty among Palestinians by curtailing their access to health care and education. UN وأضاف قائلا إن نظام الإغلاق قد زاد من ارتفاع مستويات الفقر المدقِع بين الفلسطينيين بتقييد وصولهم إلى خدمات الصحة والتعليم.
    However, the tight closure regime and the intensity of the crisis had a particularly devastating impact on the well-being of Palestinian children and their ability to maintain pre-crisis levels of academic performance. UN على أن نظام الإغلاق المحكم وشدة الأزمة كان لهما أثر مدمر على رفاهية الأطفال الفلسطينيين وقدرتهم على الحفاظ على مستويات الأداء التعليمي في فترة ما قبل الأزمة.
    The entire closure regime leaves Palestinian women particularly vulnerable with regard to their health-related needs and rights, posing severe difficulties for them in accessing necessary health-care services during childbirth. UN ويتسبب نظام الإغلاق كله في إضعاف الفلسطينيات بصفة خاصة فيما يتعلق باحتياجاتهن وحقوقهن المتصلة بالصحة، إذ يواجهن صعوبات شديدة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية أثناء الوضع.
    However, the import of goods still remains less than one fifth of that which occurred as part of normal commerce and trade prior to the imposition of the comprehensive closure regime in May 2007. UN ومع ذلك، فإن الواردات من البضائع ما تزال أقل من خُمس حجم الواردات التي جرى تداولها في إطار التجارة والتبادل التجاري العاديين قبل فرض نظام الإغلاق الشامل في أيار/مايو 2007.
    29. The closure regime affected almost every aspect of daily life. UN 29 - وأثّر نظام الإغلاق على جميع جوانب الحياة اليومية تقريبا.
    Moreover, the closure regime on Gaza has affected access to schools, seven of which were located within the restricted areas near the border with Israel. UN وعلاوة على ذلك، أثَّّر نظام الإغلاق المفروض على غزة على إمكانية الوصول إلى المدارس التي تقع سبع منها داخل المناطق المقيدة الدخول بالقرب من الحدود مع إسرائيل.
    UNDP has affirmed its preparedness to restart the construction projects that have been suspended for three years if the reported changes in Israel's closure regime occur. UN وأكّد البرنامج الإنمائي استعداده لاستئناف مشاريع التشييد التي توقفت منذ ثلاث سنوات إذا ما طرأت التغييرات المعلنة على نظام الإغلاق الذي فرضته إسرائيل.
    Unemployment, poverty and food insecurity rose steeply as the closure regime was tightened, as small businesses and shops were forced to close for lack of credit and as Palestinian access to Israeli labour and markets was blocked. UN وارتفعت بشدة معدلات البطالة والفقر وانعدام الأمن الغذائي بفعل إحكام نظام الإغلاق واضطرار المؤسسات والمحال التجارية الصغيرة إلى إغلاق أبوابها بسبب انعدام القدرة الائتمانية وحرمان الفلسطينيين من العمل في إسرائيل والنفاذ إلى أسواقها.
    The Government of Israel has stated that the closure regime and restrictions of movement are part of Israeli security policies designed to prevent attacks on Israeli citizens. UN وذكرت حكومة إسرائيل أن نظام الإغلاق والقيود على الحركة يمثلان جزءا من السياسة الأمنية الإسرائيلية الرامية إلى منع الهجمات على المواطنين الإسرائيليين.
    To ensure that its credit operations are not disrupted by the closure regime, the programme has been compelled to recruit all new branch office staff locally to reduce absenteeism caused by staff not being able to arrive at work because of checkpoints and road blocks. UN ولكي يضمن البرنامج عدم تعطيل نظام الإغلاق لعمليات الإقراض التي يقوم بها، فقد أُجبر على تعيين كل موظفي المكتب الفرعي الجديد محليا للحد من التغيب الذي يتسبب فيه عدم قدرة الموظفين على الوصول إلى مكان العمل بسبب نقاط التفتيش وحواجز الطرق.
    The system has effectively turned the West Bank into isolated islands, involving at the height of the closure regime up to 600 physical barriers in the form of permanent checkpoints, metal gates, earth mounds and walls, roadblocks and trenches. UN وأدى هذا النظام فعلياً إلى تحويل الضفة الغربية إلى جزر معزولة؛ فقد اشتمل نظام عمليات الإغلاق هذه، في ذروة تطبيقه، على 600 حاجز مادي في شكل نقاط تفتيش دائمة، وبوابات معدنية، وسواتر ترابية، وجدران، وحواجز طرق وخنادق.
    Moreover, the route of the separation wall, the steady expansion of illegal settlements, and the closure regime and associated controls were fragmenting communities and seriously infringing on virtually every right of the Palestinian people. UN وعلاوة على ذلك فإن طريق الجدار الحاجز، والتوسع المطرد في المستوطنات غير القانونية، ونظام الإغلاق وما يرتبط به من قيود كلها تفتت المجتمعات المحلية وتنتهك بشدة كل حق تقريبا للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more