"co-existence" - Translation from English to Arabic

    • التعايش
        
    • والتعايش
        
    • للتعايش
        
    • بالتعايش
        
    • تعايش
        
    Working towards peaceful co-existence and good-neighbourliness will require a great deal of personal and political courage, wisdom and far-sightedness. UN وسوف يستلزم العمل صوب التعايش السلمي وحسن الجوار قدرا كبيرا من الشجاعة الشخصية والسياسية، والحكمة وبعد النظر.
    co-existence and political dialogue continue to prevail, despite some difficulties. UN ولا يزال التعايش والحوار السياسي سائدين، على الرغم من بعض المصاعب.
    Religion can be the basis for peaceful co-existence, just as it can be used as an excuse for anti-humanistic conduct. UN ويمكن للدين أن يشكل أساس التعايش السلمي، مثلما يمكن استخدامه لتبرير السلوك المعادي للإنسانية.
    It is promoting co-existence in divided communities. UN وهو يتعلق بتعزيز وتيسير التعايش بين الجماعات المتفرقة.
    The Council recognizes the importance of advancing the peace process and peaceful co-existence through inclusive dialogue, reconciliation and reintegration. UN ويقرّ المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي من خلال الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الاندماج.
    He stressed the need to start working on the agenda for co-existence that would later be followed by the revitalization of a multi-ethnic society. UN وأكد على الحاجة إلى الشروع في برنامج عمل من أجل التعايش يمكن أن تعقبه لاحقا إعادة تنشيط مجتمع متعدد الأعراق.
    It is promoting co-existence in divided communities. UN وهو يتعلق بتعزيز وتيسير التعايش بين الجماعات المتفرقة.
    What we propose is in line with a vision of co-existence on the basis of political equality and sovereignty. UN وما نقترحه يتفق مع صورة من صور التعايش القائم على أساس المساواة والسيادة السياسيتين.
    He stressed the need to start working on the agenda for co-existence that would later be followed by the revitalization of a multi-ethnic society. UN وأكد على الحاجة إلى الشروع في برنامج عمل من أجل التعايش يمكن أن تعقبه لاحقا إعادة تنشيط مجتمع متعدد الأعراق.
    The only sustainable solution was the peaceful co-existence of the State of Palestine with the State of Israel. UN وإن الحل الوحيد المتاح هو التعايش السلمي لدولة فلسطين مع دولة إسرائيل.
    It reported that while the region of Darfur has a history of co-existence between the various tribes in Darfur, there is also a history of tribal conflict. UN وأفادت أن منطقة دارفور لها تاريخ من التعايش بين مختلف القبائل فيها، ورغم ذلك لها أيضا تاريخ مشحون بالصراعات القبلية.
    There is a national as well as an international dimension to the issue of peaceful and cooperative co-existence. UN وهناك بعد وطني كما أن هناك بعدا دوليا لمسألة التعايش السلمي والتعاوني.
    Lastly, I should like to say that Chile pledges its full political will to move ahead with these tasks in order to usher in a world in which multilateralism is the framework for harmonious international co-existence. UN وأخيرا، أود القول إن شيلي تلتزم بكل ما لديها من إرادة سياسية بالمضي قدما نحو الاضطلاع بهذه المهمات لكي يعلن عن إنشاء عالم تكون فيه تعددية الأطراف إطارا لتحقيق التناغم في التعايش الدولي.
    The practice of tolerance and respect for others, as well as the harmonious co-existence of different communities in our country, constitute our comparative advantage. UN إن ممارسة التسامح واحترام الآخرين، وكذلك التعايش السلمي المتناغم بين مختلف الجماعات في بلدنا، تشكِّل ميزتنا النسبية.
    By signing the Oslo Accords he accepted the principle of the peaceful co-existence of two States, Palestine and Israel. UN وبتوقيعه علـى اتفاقات أوسلـو، فقد قبل مبدأ التعايش السلمي لدولتين، فلسطين وإسرائيل.
    We would wish to commend this formula to those who find the key to peaceful co-existence elusive. UN ونود أن نوصي بهذه التركيبة لمن يجدون السبيل إلى التعايش السلمي بعيد المنال.
    The ideas and ambitions that sparked the Second World War brought humanity close to losing all hope for peaceful co-existence. UN إن الأفكار والطموحات التي أشعلت الحرب العالمية الثانية قربت البشرية من فقد كل أمل في التعايش السلمي.
    It called on the Iraqis to maintain peaceful co-existence with their neighbouring states. UN ودعا العراقيين إلى التعايش السلمي مع دول الجوار.
    The organization will support religious principles which advocate peace, tolerance and co-existence among members of different religions. UN ستقوم المنظمة بدعم المبادئ الدينية التي تدعو إلى السلام والتسامح والتعايش بين أتباع الأديان المختلفة.
    A society permeated by culture is a society better prepared for civilized co-existence, political consensus and ideological tolerance. UN والمجتمع الذي تتخلله الثقافة مجتمع أفضل استعداداً للتعايش الحضاري وللتوصل إلى توافق اﻵراء السياسي والتسامح اﻹيديولوجي.
    Tanzania believes that international relations should be based on the principles of international law which call for peaceful co-existence among nations and prohibit the threat or use of force in international relations. UN وترى تنـزانيا أن العلاقات الدولية ينبغي أن تقوم على مبادئ القانون الدولي التي تقضي بالتعايش السلمي بين الأمم وتحظر التهديد بالقوة أو استعمالها في العلاقات الدولية.
    Quite different from the ancient concept of harmonious co-existence with nature. Open Subtitles مختلف تماما عن المفهوم القديم تعايش منسجم مع الطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more