"code provides for" - Translation from English to Arabic

    • ينص القانون
        
    • ينص قانون
        
    • وينص القانون
        
    • وينص قانون
        
    • نص القانون على
        
    • وينصّ القانون
        
    The Moroccan Penal Code provides for heavy penalties for criminal offences that can be regarded as terrorist acts. UN ينص القانون الجنائي المغربي على عقوبات شديدة لارتكاب الجرائم التي قد تعد من قبيل الأعمال الإرهابية.
    The Italian legal Code provides for two types of expulsion: administrative and jurisdictional. UN ينص القانون الإيطالي على نوعين من الطرد: الطرد الإداري والطرد القضائي.
    Finally, in cases where the child's interests are imperilled, the Civil Code provides for the intervention of the guardianship judge. UN وأخيراً، وفي الحالات التي تكون فيها مصلحة الطفل مهددة بشكل خطير، ينص القانون المدني على تدخل قاضي الوصاية.
    The Education Code provides for three sex education classes per year. UN ينص قانون التعليم على عقد ثلاثة اجتماعات سنوية للتربية الجنسية.
    The criminal Code provides for the legal guarantees for protection of rights of opinion, conscience and religious denomination. UN وينص القانون الجنائي على الضمانات القانونية لحماية حرية الرأي والضمير والانتماء الطائفي.
    Labor Code provides for special means for protection of worker woman. UN وينص قانون العمل على وسائل خاصة لتوفير الحماية للمرأة العاملة.
    The Code provides for the establishment of a higher council to safeguard occupational safety and grants labour inspectors the power to investigate violations and prosecute those responsible for them. UN كما نص القانون على تشكيل مجلس أعلى للحفاظ على السلامة المهنية ومنح القانون سلطات للقائمين على التفتيش على العمل لتحرير المخالفات الخاصة بهم وتقديم المسؤولين للمحاكمة.
    Article 17: The Argentine Criminal Code provides for the offence of embezzlement in articles 260-262 and 263. UN المادة 17: ينص القانون الجنائي الأرجنتيني على جريمة الاختلاس في المواد 260 إلى 262 وفي المادة 263.
    The Code provides for aggravating circumstances, taking into account, inter alia, whether the victim is a minor, or the offender a direct ascendant. UN كما ينص القانون على ظروف مشددة للعقوبة، ولا سيما بالنظر لصفة القاصر بالنسبة للضحية أو صفة السلف بالنسبة للجاني.
    In concrete terms, the Criminal Code provides for prison sentences of 8 to 15 years. UN وبعبارة ملموسة، ينص القانون الجنائي على عقوبة سجن تتراوح مدتها بين 8 إلى 15 سنة.
    353. The Civil Code provides for the equality of spouses and the joint direction of the family. UN 353 - ينص القانون المدني على المساواة بين الزوجين والإدارة المشتركة لشؤون الأسرة.
    In addition to this offence, the Code provides for special cases of falsification of documents, namely criminal offences of falsification of a document attesting official capacity and instigation to certify false content. UN وبالإضافة إلى هذه الجريمة، ينص القانون على حالات خاصة لتزوير المستندات، وهي الجرائم الجنائية لتزوير مستند يثبت الصفة الرسمية والتحريض على المصادقة على محتوى كاذب.
    With regard to parole, the Criminal Code provides for the possibility of early release after three quarters of the sentence have been served, provided that prison regulations have been obeyed and there is evidence of good behaviour. UN وفيما يتعلق بالإفراج المشروط، ينص القانون الجنائي على إمكانية الإفراج المبكّر عن المسجون بعد قضائه ثلاثة أرباع مدة العقوبة، شريطة الامتثال لقواعد السجن وإثبات حسن السلوك.
    Moreover, the Penal Code provides for punishment of the perpetrator of such offences, whether it be an individual or an organization. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون العقوبات على أن تعاقب هذه الجريمة سواء كان مرتكبها شخصا أو مؤسسة.
    Concerning aggression and sexual abuse, the Penal Code provides for harsher penalties when the victim is under 13. UN وفي ما يخص العدوان والاستغلال الجنسي، ينص قانون العقوبات على عقوبات أشد عندما يكون الضحية يقل عمره عن 13 سنة.
    The Labour Code provides for maternity leave for pregnant women. During this period, the employer may not terminate a woman's work contract. UN ينص قانون العمل على إعطاء إجازة أمومة لصالح المرأة الحامل وخلال هذه الفترة، لا يمكن لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل.
    The Civil Code provides for the dissolution of an association whenever it conducts unlawful activity. UN وينص القانون المدني على حل الجمعية إن كانت تضطلع بنشاط غير مشروع.
    The Criminal Code provides for the possibility of pardoning a person sentenced to life imprisonment. UN وينص القانون الجنائي على إمكانية العفو عن شخص مدان بالحبس المؤبد.
    The new Penal Code provides for more effective action against perpetrators. UN وينص قانون العقوبات الجديد على إجراء أكثر فعالية ضد مرتكبي التعذيب.
    124. The Criminal Code provides for the death penalty for certain serious crimes that cause public outrage. UN 124- وينص قانون العقوبات على عقوبة الإعدام جزاء بعض الجرائم الخطيرة التي تهز الضمير الجماعي.
    34. In the belief that legislative reform demands an overall view of intertwined issues, the Code provides for the establishment of a new decentralized protection system to strengthen the role and responsibility of local communities (through general protection committees and subcommittees and the General Department for Child Rescue). UN 34- وإيماناً بأن الإصلاح التشريعي يحتاج إلى نظرة شمولية للقضايا التي تتشابك مع بعضها البعض، فقد نص القانون على إنشاء نظام حماية لا مركزي جديد يعزز دور ومسؤولية المجتمعات المحلية (من خلال لجان الحماية العامة والفرعية والإدارة العامة لنجدة الطفل).
    The Civil Code provides for the nullity of any contract that was concluded in violation of the law, if there is no other foreseen sanction. UN وينصّ القانون المدني على إبطال أيِّ عقد يكون قد أُبرم خرقاً للقانون إن لم يكن هناك أيُّ عقوبة أخرى متوخّاة بشأن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more