"coercive measures and" - Translation from English to Arabic

    • التدابير القسرية
        
    • بتدابير قسرية
        
    • والتدابير القسرية
        
    • للتدابير القسرية
        
    They expressed their concern about unilateral coercive measures and emphasised that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN وأعربوا عن قلقهم من التدابير القسرية الانفرادية وشددوا على أنه لا ينبغي فرض قيود لا موجب لها على نقل تلك الأسلحة.
    Stressing that unilateral coercive measures and legislation are contrary to international law, international humanitarian law, the Charter of the United Nations and the norms and principles governing peaceful relations among States, UN وإذ يؤكد أن التدابير القسرية والتشريعات المتخذة من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ المُنظِّمة للعلاقات السلمية بين الدول،
    Stressing that unilateral coercive measures and legislation are contrary to international law, international humanitarian law, the Charter of the United Nations and the norms and principles governing peaceful relations among States, UN وإذ يؤكد أن التدابير القسرية والتشريعات المتخذة من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ المُنظِّمة للعلاقات السلمية بين الدول،
    The General Assembly had repeatedly condemned such coercive measures and had consistently urged the international community to take urgent and effective action to eliminate their use. UN وقد أدانت الجمعية العامة مراراً مثل هذه التدابير القسرية وحثّت المجتمع الدولي بصورة مستمرة على اتخاذ إجراء عاجل وفعّال لإنهاء استخدام هذه العقوبات.
    It gives the Public Prosecutor's Department an active role in investigating the offence, it strengthens the right of defence and safeguards for the litigant, and it establishes a judicature whose key function is to monitor the procurator, order coercive measures and conduct the trial stage. UN فهو يعطي النيابة العامة دورا نشطا في التحقيق في الجرم ويعزز الحق في الدفاع والضمانات بالنسبة للخصوم وينشئ سلطة قضائية مهمتها اﻷولى متابعة وكيل النيابة واﻷمر بتدابير قسرية والتوجيه في مرحلة المحاكمة.
    It is necessary to study the issue of human rights and unilateral coercive measures and to do a comprehensive and complete assessment of United Nations resolutions on this subject, including obstacles facing the achievement of the objectives of these resolutions. UN ومن الضروري دراسة مسألة حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد وإجراء تقييم شامل وكامل لقرارات الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك العقبات التي تواجه تحقيق أهداف هذه القرارات.
    Mr. Özden added that the goal was to end unilateral coercive measures, and that States could decide how to do so. UN وأضاف السيد أوزدن أن الغاية تكمن في وضع حد للتدابير القسرية الانفرادية، وأنه بوسع الدول أن تقرر كيفية ذلك.
    They expressed their concern about unilateral coercive measures and emphasised that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التدابير القسرية الانفرادية وأكدوا على ضرورة عدم فرض قيود لا مبرر لها على نقل تلك الأسلحة.
    The Summit also condemned certain States that persist in intensifying unilateral coercive measures and in using domestic legislation with extraterritorial effects against developing countries. UN كما أدان مؤتمر القمة دولا معينة تصر على تكثيف التدابير القسرية وعلى استخدام التشريعات المحلية التي تتجاوز الحدود الإقليمية، ضد البلدان النامية.
    A number of proposals were made as a follow-up mechanism to address the issue of unilateral coercive measures and their impact on the enjoyment of human rights. UN وقدِّم عدد من الاقتراحات كإنشاء آلية متابعة لمعالجة مسألة التدابير القسرية الانفرادية وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان.
    Respondents asserted that the United Nations must take a strong position against unilateral coercive measures and demand their abolition. UN وأكد المجيبون أن الأمم المتحدة يجب أن تتخذ موقفا قويا ضد التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد وأن تطالب بإلغاءها.
    The problem with the paradigms presented below is that they ignore this complexity and reduce demographic dynamics to the operation of abstract laws that can justify coercive measures and narrow policy responses. UN والمشكلة مع النماذج الواردة أدناه هو أنها تتجاهل هذا التعقيد وتجعل القوى المحركة السكانية مقتصرة على إعمال قوانين مجردة يمكن أن تبرر التدابير القسرية واستجابات السياسات الضيقة.
    " 17. Recalls the decision of the Human Rights Council to organize a biennial panel discussion on the issue of unilateral coercive measures and human rights; UN " 17 - تشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان تنظيم حلقة نقاش كل سنتين بشأن مسألة التدابير القسرية الانفرادية وحقوق الإنسان؛
    18. Recalls the decision of the Human Rights Council to organize a biennial panel discussion on the issue of unilateral coercive measures and human rights; UN 18 - تشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان تنظيم حلقة نقاش كل سنتين بشأن مسألة التدابير القسرية الانفرادية وحقوق الإنسان؛
    17. Recalls the decision of the Human Rights Council to organize a biannual panel discussion on the issue of unilateral coercive measures and human rights; UN 17 - تشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان تنظيم حلقة نقاش كل سنتين بشأن مسألة التدابير القسرية الانفرادية وحقوق الإنسان؛
    Indeed, unilateral coercive measures and economic sanctions should not be used as tools for political coercion and, under no circumstances should people be deprived of their basic human rights and means of subsistence and development. UN وينبغي ألا تُستخدم التدابير القسرية الانفرادية والعقوبات الاقتصادية كأدوات للقسر السياسي، وينبغي ألا يُحرم الناس تحت أي ظرف من حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم ومن سبل العيش والتنمية الخاصة بهم.
    V. Session II. Mechanisms to assess and mitigate the adverse impact of unilateral coercive measures and ensure accountability 17 - 24 7 UN خامساً - الجلسة الثانية: آليات تقييم الأثر السلبي لتطبيق التدابير القسرية الانفرادية والتخفيف من حدته وضمان المساءلة عليه 17-24 8
    A number of participants proposed that the Human Rights Council should create a special procedure on unilateral coercive measures, and that a monitoring body within the United Nations system should ensure accountability for such measures. UN واقترح عدد من المشاركين أن ينشئ مجلس حقوق الإنسان إجراءً خاصاً بشأن التدابير القسرية الانفرادية وأن تكفل هيئة رصد من داخل منظومة الأمم المتحدة المساءلة على هذه التدابير.
    A special procedure should be created to report to the Human Rights Council at all sessions on the human rights consequences of unilateral coercive measures, and there should be a normative framework for these measures. UN وينبغي إنشاء إجراء خاص لرفع التقارير إلى مجلس حقوق الإنسان في جميع دوراته بشأن تداعيات التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان، وينبغي أن يكون هناك إطار معياري لهذه التدابير.
    The General Assembly could adopt a declaration condemning unilateral coercive measures and turn to the International Court of Justice for advisory opinions on specific cases. UN ويمكن أن تعتمد الجمعية العامة إعلاناً يدين التدابير القسرية الانفرادية وأن تتوجه إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتاوى بشأن قضايا محددة.
    16. The new system of criminal procedure incorporates the contemporary accusatory system of trial. It vests in the Government Procurator's Office a leading role for investigating offences, strengthens the rights of the defence and the safeguards for the accused, and institutes a judiciary whose key function is to monitor the procurator, order coercive measures and direct the trial phase. UN ٦١- ونظام الاجراءات الجنائية الحديث يأخذ بالنظام الاتهامي المعاصر في معالجة الموضوع، ويسند الى مكتب المدعي العام دوراً رئيسياً في تحقيق الجرائم، ويعزز حق الدفاع وضمانات المتهم، ويرسي نظاماً قضائياً يتميز دوره الرئيسي في متابعة المدعي واﻷمر بتدابير قسرية وتوجيه سير المحاكمة.
    The situation was especially tragic in developing countries, beset by foreign debt, adjustment programmes, unilateral coercive measures and the scourge of war. UN والحالة مفجعة على وجه الخصوص في البلدان النامية التي تعاني من الدين اﻷجنبي ومن برامج التكيف والتدابير القسرية اﻷحادية وبلاء الحرب.
    The latter makes it very difficult to determine and disentangle the relative effects of coercive measures and those of other events or conditions. UN والمنازعات المدنية والعسكرية تجعل من الصعب جدا تحديد اﻵثار النسبية للتدابير القسرية وفكها عن آثار أحداث وظروف أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more