"coexist in" - Translation from English to Arabic

    • تتعايش في
        
    • التعايش في
        
    • في تساكن وتعايش
        
    • وتتعايشان في
        
    • التعايش معها في
        
    • للتعايش
        
    • إلى جنب في
        
    Mosques, temples, churches and other places of worship coexist in harmony. UN فالمساجد والمعابد والكنائس وغير ذلك من أماكن العبادة تتعايش في وئام.
    Different religions in China coexist in harmony and enjoy equal status. UN ومن الجدير بالذكر أنه توجد في الصين أديان مختلفة تتعايش في وئام وتحظى بمركز متساو.
    Along with Buddhism there are other religions coexist in Mongolia. UN وإلى جانب البوذية، تتعايش في منغوليا أديان أخرى.
    Integration means a feeling of belonging to a community, developing a common understanding of how to coexist in society. UN والاندماج يعني الشعور بالانتماء إلى مجتمع معين وتكوين فهم مشترك لكيفية التعايش في المجتمع.
    A new challenge for the private and the public sectors is thus how to coexist in the same market and benefit from each other's presence. UN ولذلك فإن من التحديات الجديدة للقطاعين الخاص والعام كيفية التعايش في نفس السوق واستفادة كل منهما من وجود اﻵخر.
    This allegation is totally absurd, as no difference of treatment exists between the two schools, which are well integrated and coexist in total harmony ... One hundred fifty persons were arrested in eastern Bhutan in 1997 for their involvement in disturbance of the peace and attempts to incite communal discord. UN وهذا ادعاء سخيف تماماً حيث لا يوجد أي تمييز في المعاملة بين المدرستين إذ أنهما مندمجتان تماماً في المجتمع وتتعايشان في انسجام تام ...ولقد ألقي القبض على 150 شخصا في بوتان الشرقية في عام 1997 لاشتراكهم في تعكير صفو الأمن العام ومحاولة إثارة النزاعات الطائفية.
    Barbados is equally concerned to ensure that, in our hemisphere, the relics of a past cold war era give way to a new spirit of regional partnership, in which diverse political systems can coexist in harmony. UN وبربادوس مهتمة على نحو مماثل بأن تضمن أن آثار عصر الحرب الباردة في نصف كُرتنا الغربي، تفسح المجال لروح جديدة من الشراكة الإقليمية، التي يمكن معها للأنظمة السياسية المتنوعة أن تتعايش في وئام.
    We in Nigeria believe that it is possible for peoples of all faiths to coexist in peace and harmony. UN ونحن في نيجيريا نؤمن أن الشعوب على مختلف أديانها تستطيع أن تتعايش في ظل السلام والوئام.
    Different nations and nationalities peacefully coexist in Belarus, each practising religions of their own and having their own way of life. UN فمختلف الأمم والجنسيات تتعايش في سلام في بيلاروس، وكل واحد يمارس عقيدته وله أسلوبه في الحياة الخاص به.
    We have over 100 ethnic tribes and several religions, which coexist in harmony and with full freedom to express their cultural and religious diversities. UN ولدينا أكثر من 100 من القبائل العرقية والديانات التي تتعايش في وئام وتتمتع بالحرية الكاملة للتعبير عن تنوعها الثقافي والديني.
    Moreover, the Games represent a unique opportunity for the exchange of experience among young athletes from different cultures, and if different cultures can coexist in sports competition they can certainly coexist in real life. UN فضلا عن ذلك، تمثل اﻷلعاب فرصة فريدة لتبادل الخبرات بين الرياضيين الشباب من مختلف الثقافات، وإذا كان بوسع الثقافات أن تتعايش في المنافسة الرياضية، فإنه بكل تأكيد يمكن أن تتعايش في الحياة الفعلية.
    58. Education is undoubtedly one of the most efficient tools to create a cohesive and tolerant society, where all children may be taught, and experience for themselves, how diverse ethnic, national or religious groups can coexist in a peaceful manner. UN 58- ما من شك أن التعليم هو من أكثر الأدوات فعالية لبناء مجتمع متماسك ومتسامح، حيث يمكن أن يتعلم جميع الأطفال ويروا بأنفسهم كيف يمكن لمجوعات عرقية أو وطنية أو دينية متنوعة أن تتعايش في سلام.
    It is a dangerous mistake to believe that we can coexist in a world of isolated and closed compartments. UN وإنه لخطأ فادح أن نعتقد أنه يمكننا التعايش في عالم مكون من أجزاء منعزلة ومنغلقة.
    They should be able to coexist in peace and harmony. UN وينبغي أن يكون بوسعهم التعايش في سلام ووئام.
    The new environment calls on the community of nations to coexist in peace with mutual respect and full observance of international law. UN والبيئة الجديدة تدعو مجتمع اﻷمم إلى التعايش في سلم وإلى الاحترام المتبادل والالتزام الكامل بالقانون الدولي.
    We must break the cycle of distrust if we are to reach a time when Palestinians and Israelis can coexist in peace and mutual security. UN ولا بد لنا من أن نكسر حلقة انعدام الثقة إذا أريد لنا أن نصل إلى وقت يستطيع فيه الفلسطينيون والإسرائيليون التعايش في سلام وأمن متبادل.
    (a) The media promote the equality of all citizens and the need to coexist in tolerance as the only democratically acceptable way of life; UN )أ( أن تروج وسائل اﻹعلام للمساواة بين جميع المواطنين، ولضرورة التعايش في جو من التسامح باعتبار ذلك طريقة العيش الوحيدة المقبولة ديمقراطيا؛
    He added that there were no Bosnians per se and that it remained unclear why it should have ever been thought that the same ethnic groups that had refused to coexist in a relatively large Yugoslavia would be able to coexist in tiny Bosnia. UN وأضاف أنه لا يوجد بوسنيون في حد ذاتهم وأنه يظل من غير الواضح لماذا ذهب الى الاعتقاد على الاطلاق أن نفس المجموعات اﻹثنية التي رفضت التعايش في ظل يوغوسلافيا أكبر نسبيا قادرة على التعايش في بوسنة صغيرة جدا.
    This allegation is totally absurd as no difference of treatment exists between the two schools, which are well-integrated and coexist in total harmony ... 150 persons were arrested in eastern Bhutan in 1997 for their involvement in disturbance of public peace and attempts to incite communal discord. UN وأفادت أن ذلك الادعاء في منتهى السخافة، ﻷنه لا وجود لفروق في المعاملة بين المدرستين اللتين تتكاملان وتتعايشان في وئام تام. وأفادت السلطات أنه تم في عام ١٩٩٧ اعتقال ١٥٠ شخصا في شرق بوتان لمشاركتهم في زعزعة السلم العام وفي محاولات التحريض على الشقاق داخل المجتمع.
    98. Thus in paragraph 376, in the context of indigenous peoples' logical sense of being different from the other groups with whom they are obliged to coexist in many present-day States, we read: UN ٨٩- وهكذا نقرأ في الفقرة ٦٧٣، في سياق الشعور المنطقي للشعوب اﻷصلية بأنها مختلفة عن الجماعات اﻷخرى التي هي مضطرة الى التعايش معها في كثير من دول يومنا هذا:
    The decentralization concept and regulation No. 2000/45 on local municipalities gave minorities a chance to coexist in Kosovo, providing a necessary security mechanism. UN وقد أعطى مفهوم اللامركزية والقانون رقم 2000/45 المتعلق بالبلديات المحلية للأقليات فرصة للتعايش في كوسوفو، إذ وفر لها آلية ضرورية للأمن.
    Building a society in which all communities can coexist in peace remains a difficult and long-term challenge in Kosovo. UN ولا يزال بناء مجتمع تعيش فيه جميع الطوائف جنبا إلى جنب في سلام يشكل تحديا صعبا وطويل الأجل بالنسبة لكوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more