"coexistence in" - Translation from English to Arabic

    • التعايش في
        
    • العيش المشترك في
        
    • للتعايش في
        
    Unfortunately, remnants of fascism and conservatism continue to hamper coexistence in an environment of diversity and difference, while also conspiring against the country's progress. UN والمؤسف أنه ما زالت مخلفات الفاشية ونزعة المحافظة تعيق التعايش في بيئة من التنوع والاختلاف، وتتآمر أيضا على تقدم البلد.
    Such statistics would help the Committee to judge the extent to which coexistence in those areas was truly harmonious. UN فمن شأن هذه الإحصائيات أن تساعد اللجنة على البت في مدى كون التعايش في تلك المناطق متناغماً بالفعل.
    Important progress has been made in the formation of School Councils and in approving Plans for coexistence in schools. UN وأُحرز تقدم مهم في تشكيل المجالس المدرسية والموافقة على خطط التعايش في المدارس.
    They must preserve the comprehensive political framework of coexistence in mutual respect, as set out in the Taif Agreement. UN وعليهم أن يحافظوا على الصيغة السياسية الشاملة القائمة على العيش المشترك في ظل الاحترام المتبادل، على النحو المنصوص عليه في اتفاق الطائف.
    We must break through the status quo to find vital solutions for creating conditions for coexistence in peace and security between Israelis and Palestinians. UN ولا بد لنا من إحداث اختراق في الوضع القائم لإيجاد حلول حيوية لتهيئة ظروف للتعايش في سلام وأمن بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    It has also published research, helped victims of the Colombian conflict and worked to promote coexistence in Colombian society. UN كما قام بنشر الأبحاث وساعد ضحايا النـزاع الكولومبي وعمل على تشجيع التعايش في المجتمع الكولومبي.
    Harmonious coexistence in the face of increasing plurality and individualism requires commitment, determined effort, and a sense of community. UN ويتطلب التعايش في انسجام في مواجهة التعددية والفردانية المتزايدة التزاماً وجهداً حازماً وحساً مجتمعياً.
    The Working Group on the Promotion of the Integration of Muslims and the Violence Protection Commission also are concerned with the promotion of coexistence in Liechtenstein. UN ومن الجهات الأخرى التي تعمل على تعزيز التعايش في ليختنشتاين، الفريق العامل المعني بتعزيز إدماج المسلمين واللجنة المعنية بالحماية من العنف.
    Through such processes, a Government could be assisted to negotiate the paths of coexistence in a diverse country anchored in the values of human rights and humanitarian law. UN وعبر عمليات من هذا القبيل، يمكن مساعدة حكومة على التفاوض بحثا عن سبل التعايش في بلد متنوع متمسك بقيم حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    By the same token Sudan which, over the past three decades has hosted and still hosts large numbers of our Eritrean brethren which have reached about half a million, is determined to instil the spirit of coexistence in the region. UN وعلى نفس المنوال، فإن السودان الذي ظل وما يزال يستضيف طوال العقود الثلاثة المنصرمة أعدادا كبيرة من اﻷشقاء اﻷريتريين قاربت نصف المليون، يعقد العزم على بث روح التعايش في المنطقة.
    There is a third element, which is promoted in initial training and skills development for teachers in service; it involves illustration of the forms in which human rights find daily expression in coexistence in the school and the classroom. UN أما العنصر الثالث فهو التدريب الأساسي وتكوين المهارات لدى المعلمين الذين هم في الخدمة، وينطوي على إيضاح الأشكال التي يمكن التعبير بها عن حقوق الإنسان في الحياة اليومية من خلال التعايش في المدرسة والفصول الدراسية.
    The Sudan's interim Constitution expressly defined the rights and duties of citizens without discrimination and guaranteed equal rights for all, in accordance with international and regional instruments, emphasizing coexistence in a harmonious and development-oriented society. UN والدستور السوداني المؤقت يحدد بوضوح تلك الحقوق والواجبات التي تستند إلى المواطنة دون أي تمييز كان, كما أنه يكفل للجميع التساوي في الحقوق وفقا للمعاهدات الدولية والإقليمية, مع تسليط الضوء علي التعايش في مجتمع يتصف بالتناغم والاهتمام بالتنمية.
    25. Priority has therefore been given to teaching young people about religion and interreligious dialogue in order to make them aware of the value of respect for the other, which is more vital than ever to ensure harmonious coexistence in contemporary pluralistic societies. UN 25 - ومن ثمة منحت الأولوية لتدريس الشباب الدين والحوار بين الأديان لتوعيتهم بقيمة احترام الآخر التي باتت لها أهمية فائقة في كفالة التعايش في وئام في المجتمعات المعاصرة القائمة على التعددية.
    To that end, her Office had launched a number of pilot projects under the title " Imagine coexistence " in Bosnia and Rwanda. UN ولهذا الغرض، بدأت المفوضية تنفذ عدداً من المشاريع الرائدة ( " تخيلوا التعايش " ) في البوسنة وفي رواندا.
    This provocation increases the danger of violence and damages the chance for coexistence in the City. " UN وهذا العمل الاستفزازي يزيد من خطر العنف ويضر بفرص التعايش في المدينة " .
    We had defended it in the hope that it would be just, comprehensive and lasting, and would therefore meet the aspirations of the region, and because we were convinced that the era of coexistence in this land - cradle of religions - had become an incontestable reality. Now, however, we find, to our bitter disappointment, that our conviction was not shared by the other party. UN لقد آمنا بالسلم إيمانا مطلقا ودافعنا عنه سعيا منا للوصول إلى السلام العادل والشامل والدائم الذي ينشده الجميع للمنطقة؛ وذلك يقينا منا بأن عهد التعايش في مهد اﻷديان قد أصبح حقيقة لا مراء فيها؛ إلا أننا نلاحظ اليوم، بمرارة بالغة، بأن قناعتنا هذه لا يشاطرنا إياها الطرف اﻵخر.
    It is therefore imperative that Lebanon preserve its comprehensive political framework of coexistence in mutual respect, as set out in the Taif Accord. UN ولذلك من الضروري أن يحافظ لبنان على صيغته السياسية الشاملة القائمة على العيش المشترك في ظل الاحترام المتبادل، على النحو المنصوص عليه في اتفاق الطائف.
    They must preserve the comprehensive political framework of coexistence in mutual respect, as set out in the Taif Agreement. UN وعليهم أن يحافظوا على الصيغة السياسية الشاملة القائمة على العيش المشترك في ظل الاحترام المتبادل، على النحو المنصوص عليه في اتفاق الطائف.
    The Syrian Arab Republic is determined to confront this organized takfirist terrorism that is aimed at its national unity and the cohesiveness of its society, which is rich in the cultural, religious, ethnic and social diversity that has characterized life in Syria for hundreds of years and has been one of the exemplars of peaceful coexistence in the region. UN إن الجمهورية العربية السورية عازمة على الاستمرار في مواجهة هذا الإرهاب التكفيري المنظم الذي يستهدف وحدتها الوطنية وتلاحم مجتمعها الغني بتنوعه الثقافي والديني والعرقي والاجتماعي الذي ميّز الحياة في سورية طيلة مئات من السنين، والذي بات رمزا من رموز العيش المشترك في المنطقة بأكملها.
    coexistence in a globalized world should motivate us to strengthen the instruments for good governance and promote cultural and intercultural diversity, which are among the most pressing challenges of the twenty-first century. UN وينبغي للتعايش في عالم مُعَوْلم أن يحفزنا على دعم أدوات الإدارة الرشيدة وتعزيز التنوُّع الثقافي والمشترَك بين الثقافات، وهما من بين التحدّيات الأكثر إلحاحاً في القرن الحادي والعشرين.
    Regarding the final status, I wish to affirm from this podium that when we refer to political separation as one of the prime concepts of the permanent settlement, we are also saying that, for the benefit of both sides, we should not necessarily sever ties that are vital to coexistence in the various spheres of living. UN وفيما يتعلق بالوضع النهائي، أود أن اؤكد من على هذه المنصة بأننا عندما نشير إلى الفصل السياسي، كأحد المفاهيم اﻷساسية للتسوية الدائمة، فإننا نقول أيضا بأنه لا ينبغي لنا، وذلك لفائدة الطرفين، بالضرورة أن نقطع الصلات التي تنطوي على أهمية حيوية بالنسبة للتعايش في مختلف مجالات العيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more