"cohabiting" - Translation from English to Arabic

    • المعاشرة
        
    • المساكنات
        
    • المتساكنين
        
    • المتعاشرين
        
    • المتعايشين
        
    • المقيم مع أم
        
    • المتعاشران
        
    • في حالة معاشرة
        
    • يعاشره
        
    • معاشر
        
    • بعلاقة معاشرة
        
    • العيش خارج الإطار القانوني
        
    • القانوني للزواج
        
    • يعيشون معا
        
    • المعاشر
        
    There was a steep increase in the number of cohabiting couples. UN وقد طرأت زيادة حادة على عدد حالات المعاشرة بين شخصين.
    The Act sought to legitimize cohabiting partners age 18 or older who had lived together at least five years; if their personal law was customary law, they would be deemed married under that law. UN ويسعى القانون إلى إضفاء الطابع الشرعي على المعاشرة بين شريكين يبلغان 18 سنة أو أكثر عاشا معا خمس سنوات على الأقل؛ وإذا كان قانونهما الشخصي قانونا عرفيا فسيُعتبران متزوجين بموجب القانون.
    Income from transfers to cohabiting women is also lower in many cases. UN كما أن الدخل من التحويلات الحكومية للنساء المساكنات يعتبر منخفضاً في كثير من الحالات.
    In fact, the children of cohabiting couples were granted the same legal status as those of married parents in the old Act. UN والواقع أن أطفال اﻷزواج المتساكنين قد أعطوا نفس مركز أطفال الوالدين المتزوجين في القانون القديم.
    It is considering the law as it applies to cohabiting couples on the termination of their relationship by separation or death. UN وهو ينظر في انطباق القانون على الأقران المتعاشرين فيما يتعلق بانتهاء علاقتهم بالانفصال أو بالموت.
    With respect to the status of cohabiting couples and the division of property in the case of separation, a major report had been drafted in 2007 and the findings were under consideration. UN وأشارت إلى أنه بالنسبة لوضع الأزواج المتعايشين وتقسيم الممتلكات في حالة الانفصال، هناك تقرير هام تمت صياغته في عام 2007، وأصبحت نتائجه قيد النظر.
    Furthermore, Hong Kong, China, should ensure that benefits granted to unmarried cohabiting opposite-sex couples are equally granted to unmarried cohabiting same-sex couples, in line with article 26 of the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك يتعين على هونغ كونغ، الصين كفالة أن تُمنح المزايا التي يتمتع بها الزوجان في ظل المعاشرة لزوجين من نفس الجنس متعاشرين وذلك تمشياً مع نص المادة 26 من العهد.
    In the case of married or de facto married couples and cohabiting couples, title deeds will be issued to both spouses or cohabiting partners who are working the land, with the name of the woman inserted in first place. UN وفي حالة الزواج وحالات المعاشرة بلا زواج أو بحكم الواقع، تصدر شهادات الملكية لصالح الزوجين أو العشيرين اللذين يعملان في الأرض، مع وضع اسم المرأة أولا.
    Furthermore, Hong Kong, China, should ensure that benefits granted to unmarried cohabiting opposite-sex couples are equally granted to unmarried cohabiting same-sex couples, in line with article 26 of the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي لهونغ كونغ، الصين كفالة أن تُمنح المزايا التي يتمتع بها الزوجان من جنسين مختلفين في ظل المعاشرة لأي زوجين متعاشرين من نفس الجنس وذلك تمشياً مع نص المادة 26 من العهد.
    When there was a break-up, the relatives would sometimes deny that the marriage had existed, sometimes even after a long period of cohabiting and when children had been born to the couple. UN وعند حدوث فسخ للرابطة الزواجية فإن الأقارب ينكرون أحيانا حدوث الزواج من الأصل بل وأحيانا بعد فترة طويلة من المعاشرة وعندما يولد للزوجين أطفال.
    While heterosexuals in married or cohabiting partnerships account for a minority of new infections in Kenya, Uganda and Zambia, they represent the majority of new infections in Lesotho and Swaziland. UN ومع أن العلاقات الجنسية الغيرية سواء بالزواج أو المعاشرة تُمثّل أقلية بين حالات الإصابة الجديدة في كينيا وأوغندا وزامبيا، فهي تشكل غالبية حالات الإصابة الجديدة في ليسوثو وسوازيلند.
    It is also much more frequent among women on the coast, where there are more women cohabiting than married. UN كما أنها أكثر شيوعا بكثير بين نساء المناطق الساحلية، حيث عدد النساء الأخوان المساكنات أكبر من عدد المتزوجات.
    76. Statutory provision was made for the first time in the new Children's Act for parents being able to agree on joint custody in the event of divorce or the separation of a cohabiting couple. UN ٦٧- وورد ﻷول مرة في قانون اﻷطفال الجديد حكم تشريعي بشأن اﻵباء القادرين على الاتفاق على وصاية مشتركة في حالة الطلاق أو انفصال الزوجين المتساكنين.
    In the near future, cohabiting couples without children and cohabiting couples with children from previous relationships will also be included in the statistics. UN وفي المستقبل القريب ستدرج في الاحصاءات كذلك أسر الشخصين المتعاشرين دون انجاب أطفال، والشخصين المتعاشرين ممن معهما أطفال من علاقات سابقة.
    With regard to the rights of gays, lesbians and transsexuals, and the legislation that recognized the rights of couples cohabiting and couples of the same sex, Uruguay reported on the new law on adoption guaranteeing this right for these couples and on the bill on gender identity. UN وفيما يتعلق بحقوق المثليين والمثليات والمحوَّلين جنسياً، والتشريع الذي يعترف بحقوق العشيرين المتعايشين والعشراء من الجنس نفسه، قدمت أوروغواي معلومات عن القانون الجديد المتعلق بالتبني والذي يكفل هذا الحق لهؤلاء العشراء وعن مشروع القانون الخاص بالهوية الجنسانية.
    Under the new rules, cohabiting fathers no longer need the approval of the mother to recognise paternity of their common children. UN وطبقا للقواعد الجديدة، لم يعد الأب المقيم مع أم الطفل المشترَك بينهما بحاجة إلى موافقة الأُم للاعتراف بالأبوَّة.
    Couples, married or cohabiting UN القرينان المتزوجان أو المتعاشران
    In order to benefit from such services, the partners must be living, of child-bearing age, and either married or cohabiting for a period of at least two years. UN ومن أجل الاستفادة من هذه الخدمات، يجب أن يعيش الشريكان اللذان في سن الإنجاب إما في حالة زواج أو في حالة معاشرة لفترة لا تقل عن سنتين.
    Article 564: violence against a marriage partner or a person cohabiting in an irregular union UN ممارسة العنف ضد الزوج أو ضد شخص يعاشره في إطار اقتران غير نظامي
    Neither was he recognized as a cohabiting partner of Mr. C, for the purpose of receiving pension benefits, because of his sex or sexual orientation. UN كما لم يُعترف به كشريك معاشر للسيد ك.، لأغراض الحصول على استحقاقات المعاش، بسبب نوع جنسه أو ميوله الجنسية.
    505. Leaving home to build a couple -- married or not -- mainly concerns women: in the age group between the age of 25 and 29, married or cohabiting men amount to 12%, while women are 34%; between 30 and 34 years the percentages are 48% and 69%, respectively. UN 505- وترك المنزل للاقتران بشخص آخر - بالزواج أو بلا زواج - أمر يتعلق بالنساء بصفة رئيسية: في الفئة العمرية 25-29 سنة، تبلغ نسبة الرجال المتزوجين أو المرتبطين بعلاقة معاشرة 12%، بينما تبلغ نسبة النساء 34%؛ وفي الفئة العمرية 30-34 سنة، تبلغ النسبتان 48% و69% على التوالي.
    The exclusion from the MPA of unmarried cohabiting persons of the opposite sex is not discriminatory within the meaning of section 15 of the Charter. UN فعدم تطبيق قانون الممتلكات الزوجية في حالة الأفراد الذين يختارون العيش خارج الإطار القانوني للزواج مع شركاء من الجنس الآخر، لا يشكل تمييزاً بالمفهوم الوارد في المادة 15 من الميثاق.
    The concept of family household includes: the spouse, persons cohabiting as a couple for a period of over one year and underage relatives. UN ويشمل مفهوم اﻷسرة المعيشية: الزوجين واﻷشخاص الذين يعيشون معا كزوجين لفترة تزيد عن سنة واحدة واﻷقارب القصر.
    The restraining order can also apply to a common home where there are special circumstances indicating a clear risk that the person covered by the restraining order will commit a crime against the life, health, freedom or integrity of a cohabiting partner. UN كذلك يمكن أن ينطبق أمر الضبط على أي بيت عام تكون فيه ظروف خاصة تبين أن هناك خطراً واضحاً من أن يرتكب الشخص المشمول بأمر الضبط جريمة ضد الأرواح أو الصحة أو الحرية أو سلامة الشريك المعاشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more