"coherently" - Translation from English to Arabic

    • نحو متسق
        
    • بصورة متسقة
        
    • بشكل متسق
        
    • بطريقة متسقة
        
    • باتساق
        
    • نحو متماسك
        
    • بصورة متماسكة
        
    • بشكل متماسك
        
    • بصورة مترابطة
        
    • تماسكا
        
    • بطريقة متماسكة
        
    • الاقتصادية الإقليمية بشكل
        
    • اتساقاً
        
    • تماسكاً
        
    • بشكل مترابط
        
    It must promote all its pillars coherently and vigorously. UN وينبغي تطوير كل ركائزه على نحو متسق وبحماس.
    The end result of the consultative process should be to inspire all sectors in Governments and international organizations to work coherently together towards a common purpose within the broad framework provided by the 1982 Convention. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية للعملية الاستشارية هي حفـــز جميع القطاعات في الحكومات والمنظمات الدولية على العمل معا على نحو متسق لتحقيق غرض مشترك في اﻹطـار العريض الذي توفره اتفاقية عام ١٩٨٢.
    Africa's debt sustainability challenges must also be tackled coherently. UN ولا بد من التصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا في قدرتها على تحمل الديون بصورة متسقة.
    It is imperative that the United Nations act in concert to coherently overcome these challenges. UN ومن الأهمية بمكان أن تعمل الأمم المتحدة بشكل متضافر كي تتغلب بشكل متسق على هذه التحديات.
    This allows the United Nations to act coherently in implementing a two-pronged strategy through the comparative advantages of its respective components. UN وهذا ما يتيح للأمم المتحدة العمل بطريقة متسقة في تنفيذ استراتيجية ذات شقين من خلال المزايا النسبية لمكونات كل منهما.
    All United Nations entities, funds and programmes and the Secretariat need to act more coherently. UN وجميع كيانات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وأمانتها العامة بحاجة إلى العمل باتساق أكبر.
    This frequently results in a patchwork of rules that do not interact coherently and from which many entities may escape. UN وكثيراً ما ينتج عن ذلك تجميع لقواعد لا تتفاعل فيما بينها على نحو متماسك وبالتالي فقد تفلت منها كيانات عديدة.
    Consequently, there is a need to examine the elaboration of an endogenous trade policy that would integrate coherently different measures and instruments to promote agricultural development and industrialization. UN وبناء على ذلك، لا بد من دراسة عملية وضع سياسات تجارية محلية من شأنها أن تدمج بصورة متماسكة مختلف التدابير والأدوات الرامية إلى تعزيز التنمية الزراعية والتصنيع.
    At the national level, protection systems require that legal, policy, administrative, institutional, financial and other functions of the State are working coherently. UN وعلى الصعيد الوطني، تتطلب نظم الحماية أن تُؤدَّى على نحو متسق المهام القانونية والسياساتية والإدارية والمؤسسية والمالية والمهام الأخرى للدولة.
    However, such contributions need to feed coherently into national or regional development plans. UN ومع ذلك، من الضروري الاستعانة على نحو متسق بتلك المساهمات في الخطط الإنمائية الوطنية أو الإقليمية.
    To avoid overwhelming the nascent capacity, and leadership, the international community will need to make a clear commitment to working coherently and patiently with the Federal Government of Somalia, allowing it to develop its plans and build its capacities. UN ولتفادي تحميل القدرة الوليدة والقيادة فوق طاقتهما، سيتعين على المجتمع الدولي أن يتبنى التزاما واضحا بالعمل على نحو متسق وصبور مع الحكومة الاتحادية الصومالية، لتمكينها من وضع خططها وبناء قدراتها.
    It appears to be an excessively complex and tangled network that, at times, might have difficulty in functioning coherently. UN ويبدو أنها شبكة معقدة ومتشعبة للغاية وقد يصعب أحيانا أداء وظيفتها بصورة متسقة.
    However, the commitments outlined in the Programme of Action had not been incorporated coherently into national laws, policies and programmes. UN غير أن الالتزامات الواردة في برنامج العمل لم يتم إدراجها بصورة متسقة في القوانين والسياسات والبرامج الوطنية.
    The nuclear weapons convention provides an overall broad structure that coherently preserves the security of all nations by avoiding the current piecemeal disjointed cost-free approach for nuclear-weapon States. UN وتتيح اتفاقية الأسلحة النووية هيكلاً عاماً يحفظ بصورة متسقة أمن جميع الدول بتفادي النهج الحالي المجزأ والمفكك وغير المكلف بالنسبة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Further, the Chair suggests that this informal group also convene joint meeting with the contact group on numbers in order to ensure the issues that are linked to both the groups are considered coherently; UN وعلاوة على ذلك، يقترح الرئيس أن يعقد هذا الفريق غير الرسمي أيضا اجتماعا مشتركا مع فريق الاتصال المعني بالأرقام من أجل ضمان النظر بشكل متسق في القضايا التي ترتبط بكلا الفريقين؛
    As for general operating costs, they had been presented in a way that consolidated the expenditures coherently. UN وقال فيما يتعلق بتكاليف التشغيل العامة، إن اﻷساليب المعتمدة لعرضها حريصة على إعادة تجميع النفقات بشكل متسق.
    It challenges us all, particularly Council members, to respond coherently when our decisions are ignored. UN ومن التحديات التي نواجهها جميعا، ولا سيما أعضاء المجلس، أن نرد بطريقة متسقة عند تجاهل قراراتنا.
    Norway's main priorities are to ensure that the Council operates coherently and efficiently and that the composition of the Council reflects the current configuration of the membership of the United Nations. UN والأولويات الرئيسية لدى النرويج هي ضمان أن يعمل المجلس باتساق وكفاءة، وأن يعكس تكوينه التشكيلة الراهنة لعضوية الأمم المتحدة.
    Optimizing, consolidating and coherently aligning activities to the achievement of organiza-tional goals UN التنظيم الأمثل للأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف التنظيمية وتدعيمها ومواءمتها على نحو متماسك
    The Group is planning a regional meeting involving youth organizations and other stakeholders in early 2011 to help coherently plan United Nations programmes related to youth. UN ويخطط الفريق لعقد اجتماع إقليمي يضم منظمات الشباب وغيرها من الأطراف المعنية في أوائل عام 2011 للمساعدة في تخطيط برامج الأمم المتحدة المتعلقة بالشباب بصورة متماسكة.
    The need is to coordinate a number of institutions and services to function coherently under the leadership of the authorities of each federal state. UN والهدف المنشود هو دمج مجموعة من المؤسسات والخدمات بشكل متماسك لتنشط بتوجيه من سلطات كل من الهيئات الاتحادية.
    The issues faced by Latin America and the Caribbean were complex, and UNCTAD's global vision gave it an advantage over other institutions in analysing trade and development issues coherently. UN فالقضايا التي تواجه أمريكا اللاتينية والكاريبي معقدة، والمنظور العالمي للأونكتاد يمنحه ميزة على المؤسسات الأخرى في مجال تحليل قضايا التجارة والتنمية بصورة مترابطة.
    Furthermore, in the opinion of the Committee, many of the non-peacekeeping issues presented for consideration would be addressed more coherently if they were considered in the context of the regular budget. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن العديد من المسائل غير المتصلة بحفظ السلام المعروضة للنظر فيها قد تُعالج بطريقة أكثر تماسكا لو نُظر فيها في سياق الميزانية العادية.
    At the same time, integrating migration issues coherently into national development strategies makes it possible more effectively to address challenges to national development arising out of migration. UN وفي الوقت ذاته، يجعل إدماج قضايا الهجرة بطريقة متماسكة في استراتيجيات التنمية الوطنية من الممكن تناول تحديات التنمية الوطنية الناجمة عن الهجرة بطريقة أكثر فعالية.
    The Secretary-General and the executive heads of the other United Nations system organizations should closely involve the regional economic communities (RECs) in Africa in the work and activities of the RCM and its cluster system so as to have the needs and priorities of the RECs coherently reflected within the RCM framework. UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إشراك الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا على نحو وثيق في عمل وأنشطة آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها لتنعكس احتياجات وأولويات الجماعات الاقتصادية الإقليمية بشكل منسَّق في إطار آلية التنسيق الإقليمية.
    The issue management group on the green economy was established by the senior officials at their fifteenth meeting to assess how the United Nations system could more coherently support countries in making the transition to a green economy and to work on joint and consistent messaging on measures. UN 34 - أنشأ كبار المسؤولين فريق إدارة القضايا المعني بالاقتصاد الأخضر في اجتماعهم الخامس عشر لتقييم كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن توفر دعماً أكثر اتساقاً للبلدان على صعيد إنجاز التحوُّل إلى اقتصاد أخضر، والخروج برسائل مشتركة ومتوافقة بشأن التدابير.
    Using both instruments will allow us to work more coherently to improve the lives of persons with disabilities in the world. UN وسيسمح لنا استخدام كلا الصكين بالعمل على نحو أكثر تماسكاً من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم.
    We hope that the United Nations will continue to respond coherently to the challenges posed to us by Afghanistan. UN ونأمل أن تواصل الأمم المتحدة الاستجابة بشكل مترابط للتحديات التي تمثلها أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more