"cohesion of the" - Translation from English to Arabic

    • تماسك
        
    It influences the cohesion of the society and, for any given level of GDP, determines its poverty level. UN فهو يؤثر على تماسك المجتمع، ويحدد درجة الفقر على أي مستوى من مستويات الناتج المحلي الإجمالي.
    Here we wish to reiterate that the cohesion of the international front is the only firm guarantee that makes it possible to force Iraq to implement all relevant Security Council resolutions without any prevarication or selectivity. UN وإننا نؤكد من جديد على أن استمرار تماسك الجبهـة الدولية هو الضمان الوحيد واﻷكيد لالزام العراق بتطبيق كافـة قرارات مجلـس اﻷمن ذات الصلة دون أي مماطلة أو انتقائية.
    As peace-keeping operations involved the deployment of military, civilian and police personnel, training played a critical role in order to ensure the cohesion of the unit. UN ونظرا لكون عمليات حفظ السلم تشتمل على موظفين من العسكريين والمدنيين والشرطة، فإن التدريب يكتسب طابعا حاسما، إذا كان الغرض هو ضمان تماسك الوحدات.
    Distribution of wealth and opportunities had become more concentrated. The excluded and the deprived could only be ignored at great peril to the cohesion of the civil society. UN فتوزيع الثروة والفرص أصبح أشد تمركزا، ولم يعد من المستطاع تجاهل المستبعدين والمحرومين دون تعريض تماسك المجتمع المدني لخطر شديد.
    Within traditional GDP and GNP categories the whole spectrum of social productivity from the reproduction of human beings in the household to the maintenance of relationships that promote cohesion of the community are ignored. UN وفي إطار الفئتين التقليديتين للناتج المحلي اﻹجمالي والناتج القومي اﻹجمالي، يتجاهل نطاق اﻹنتاجية الاجتماعية برمته، انطلاقا من تكاثر البشر في اﻷسر المعيشية إلى المحافظة على العلاقات التي تعزز تماسك المجتمع.
    We have also had situations in which permanent members, despite initial qualms and reservations, chose to go along in order to maintain the cohesion of the five permanent members. UN ورأينا أيضا حالات اختار فيها اﻷعضاء الدائمون، رغما عن أوجه الارتياب والتحفظات المبدئية، أن يتفقوا من أجل اﻹبقاء على تماسك اﻷعضاء الخمسة الدائمين.
    It therefore remained very concerned that the dispute in Western Sahara was impeding development, exacerbating tensions and undermining stability in the entire Sahara-Sahel region, and indeed threatening the very cohesion of the Maghreb. UN ولذلك، فإن السنغال ما زالت تشعر بقلق شديد لأن النزاع في الصحراء الغربية يعوق التنمية، ويفاقم التوترات ويقوض الاستقرار في منطقة الصحراء - الساحل بأسرها، بل ويهدد تماسك المغرب العربي.
    The increasing decentralization of donors' development agencies and funds intensifies the pressure for more cohesion of the United Nations system at the country level. UN وإن اللامركزية الآخذة في التزايد لدى الوكالات الإنمائية للمانحين وصناديقهم تعمل على زيادة الضغط في سبيل زيادة تماسك منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    In this process the cohesion of the international community, the sharing of responsibilities and duties among all countries and the full, solemn and energetic individuality of every nation must all come together. UN وينبغي أن يجتمع معا في هذه العملية تماسك المجتمع الدولي، وتقاسم المسؤوليات والواجبات بين جميع البلدان والاحتفاظ بالطابع الفردي الكامل والقانوني والنشط لكل دولة.
    It should also strive to maintain the cohesion of the common system, while at the same time affording an opportunity for an open and dispassionate examination of the support which the Commission could offer the General Assembly in its capacity as leader. UN وقال إن هذه الدراسة ينبغي لها أيضا أن ترمي إلى الحفاظ على تماسك النظام الموحد، مع إفساح المجال لإجراء مناقشة مفتوحة وهادئة بشأن الدعم الذي يمكن للجنة أن تقدمه إلى الجمعية العامة في عملها التوجيهي.
    The Russian Federation attaches great importance to enhancing the cohesion of the international community, with the United Nations in a central role, in addressing current issues regarding the maintenance of global security and stability. UN يولي الاتحاد الروسي أهمية كبيرة لتعزيز تماسك المجتمع الدولي، الذي تقوم فيه الأمم المتحدة بدور مركزي، في معالجة القضايا الراهنة المتعلقة بحفظ السلم والاستقرار العالميين.
    The Transitional Federal Government seeks to mobilize additional external resources, but the success of the military effort hinges far more on courting domestic allies, enhancing the cohesion of the security sector, improving discipline and reducing corruption. UN وتسعى الحكومة الاتحادية الانتقالية لتعبئة موارد خارجية إضافية، ولكن نجاح الجهد العسكري يتوقف بدرجة أكبر كثيرا على استرضاء الحلفاء المحليين وتعزيز تماسك القطاع الأمني وتحسين الانضباط والحد من الفساد.
    28. There are no longer restrictions on the travel of women, and a married woman or a female minor is only required to inform her husband or her guardian, and this restriction is meant to maintain the cohesion of the family against disintegration. UN 28- أما فيما يتصل بسفر المرأة، فلا يوجد الآن حظر على سفرها. فقط يشترط لسفر المرأة المتزوجة أو القاصر إخطار زوجها أو ولي أمرها، وذلك حرصاً على تماسك الأسرة وحمايتها من التفكك.
    Australia believes it is extremely unusual for a Chairperson's statement of this nature to single out any particular countries by name, and we feel that this is unhelpful in maintaining the Chairperson's stated goal of the cohesion of the Working Group, while promoting an unfortunate misinterpretation of the actions of these countries. UN وتعتقد أستراليا أنه من غير المألوف تماماً تسمية أي مجموعة معينة من البلدان بالاسم في بيان من هذا الطابع صادر عن الرئيس، ونرى أن هذه العملية ليست مفيدة في الحفاظ على هدف الرئيس المعلَن وهو تماسك الفريق العامل، مع الترويج لتفسير خاطئ يؤسـف له للإجراءات التي اتخذتها هذه البلدان.
    We did so in order to preserve the cohesion of the European Union and the necessary strength of its role as a member of the Quartet in the current efforts to push forward the negotiation process and advance in the direction of full implementation of the road map. UN وقد فعلنا ذلك بغية المحافظة على تماسك الاتحاد الأوروبي وعلى القوة الضرورية لدوره بوصفه عضوا في المجموعة الرباعية في الجهود الحالية الرامية إلى الدفع بعملية السلام إلى الأمام والتقدم في اتجاه التنفيذ التام لخريطة الطريق.
    Now, in the name of cohesion of the five permanent members, the Council is becoming an “omni” organization, a cabal of five, protected by the Charter from being answerable to the general membership. UN واﻵن وباسم تماسك اﻷعضاء الخمسة الدائمين أصبح المجلس " منظمة المنظمات " ، عصبة مكونة من خمسة أعضــــاء يحميهم الميثاق من مساءلة العضوية العامة.
    Any attempt by the Commander of the Force or of a small contingent to report directly only to national authorities will reduce the cohesion of the multilateral operation. The flexibility required by a commander in the field to deal with the unexpected, however, is a different matter. UN إن أية محاولة من جانب قائد القوة أو قائد كتيبة صغيرة بأن يكتفي بالرجوع إلى السلطات الوطنية وحدها ستنتقص من تماسك العملية متعددة اﻷطراف، أما المرونة المطلوبة من القائد للتعامل مع الحالات غير المتوقعة في الميدان، فهي مسألة أخرى.
    Homelessness can also have repercussions on the cohesion of the family unit, as illustrated by this account from Asia: " Sometimes one of the children goes out begging, which is an offence in this country. UN ويمكن أن تكون للتشرد أيضا مضاعفات على تماسك وحدة اﻷسرة كما تبين هذه القصة الواردة من آسيا: " يخرج أحيانا واحد من اﻷولاد للتسول الذي يُعد جريمة في هذا البلد.
    7. Requests the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa to endeavour to maintain and strengthen the cohesion of the programme of technical cooperation, especially at the implementation level. UN ٧ - يطلب الى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا السعي الى الحفاظ على تماسك البرنامج العادي للتعاون التقني وتعزيزه، وخاصة على مستوى التنفيذ.
    The Team agrees that the threat of listing and the prospect of de-listing are useful tools in undermining the cohesion of the Taliban, but de-listing need not be a precondition for a listed Taliban to join and promote any peace effort. UN ويوافق الفريق على أن التهديد بإدراج اسم في القائمة واحتمال رفعه منها إجراءان مفيدان في تقويض تماسك الطالبان، لكن الرفع من القائمة ينبغي ألا يكون شرطا مسبقا يعلق عليه فرد من أفراد الطالبان المدرجة أسماؤهم في القائمة انضمامه لأي من جهود السلام ونهوضه بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more